Cette alliance devrait également déboucher sur un partenariat efficace et un dialogue avec les parties prenantes au processus découlant de la Convention. | UN | ومن المتوقع أن يمكّن هذا التحالف أيضاً من إقامة شراكة وحوار فعالين مع الجهات ذات المصلحة في عملية الاتفاقية. |
A. Participation d'observateurs au processus découlant de la Convention | UN | ألف - المنظمات المعتمدة بصفة مراقب في عملية الاتفاقية. |
Leur but est d'encourager la participation effective d'observateurs au processus découlant de la Convention. | UN | وتسعى المبادئ التوجيهية للمشاركة إلى التشجيع على مشاركة المراقبين مشاركة فعالة في عملية الاتفاقية. |
destinée à faciliter la participation au processus découlant de la Convention 88 − 92 19 | UN | للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ 88-92 20 |
Ils ont aussi formulé des recommandations sur les moyens d'améliorer la participation des institutions de la société civile au processus découlant de la Convention. | UN | وقدم المشاركون أيضا عددا من التوصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملية الاتفاقية. |
17. Les nombreuses modalités de la participation des organisations observatrices au processus découlant de la Convention ont également été mises en lumière. | UN | 17- وسلطت المذكرات الضوء أيضاً على الطرق العديدة التي تسهم بها المنظمات المعتمدة بصفة مراقب في عملية الاتفاقية. |
La situation dans ce domaine en ce qui concerne le processus découlant de la Convention est décrite dans la note. | UN | كما تقدم المذكرة وصفاً للحالة المقابلة في عملية الاتفاقية. |
Ces suggestions sont résumées ci-après et accompagnées d'une description succincte de la situation en la matière en ce qui concerne le processus découlant de la Convention. | UN | ويرد موجز لهذه المقترحات أدناه، إلى جانب وصف موجز للحالة المقابلة في عملية الاتفاقية. |
15. Les ONG participent activement au processus découlant de la Convention. | UN | 15- تشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط في عملية الاتفاقية. |
Les collectivités locales, les autorités municipales et les parlementaires participent au processus découlant de la Convention en tant qu'organisations ayant qualité d'observateurs. | UN | وتشارك الحكومات المحلية والسلطات البلدية ويشارك البرلمانيون في عملية الاتفاقية بصفة المراقب. |
La Conférence des Parties pourrait dans un premier temps indiquer au secrétariat comment préparer cette activité essentielle qui s'inscrit dans le processus découlant de la Convention. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تقديم إرشادات أولية للأمانة حول التحضيرات اللازمة لهذا الحدث الهام في عملية الاتفاقية. |
Participation effective au processus découlant de la Convention. | UN | تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية. |
PARTICIPATION EFFECTIVE AU processus découlant de la Convention | UN | تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية |
On a souligné l'importance de l'intégration du processus découlant de la Convention dans le nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | كما شُدد على أهمية إدماج عملية الاتفاقية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Certaines des options susmentionnées reviendraient à concrétiser la pratique en vigueur actuellement dans le processus découlant de la Convention. | UN | ٢٤- ومن شأن بعض الخيارات المذكورة أعلاه أن يجسد الممارسة الحالية في عملية الاتفاقية الإطارية. |
Il a noté combien le cinquième rapport d'évaluation était important pour le processus découlant de la Convention. | UN | وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية تقرير التقييم الخامس بالنسبة إلى عملية الاتفاقية الإطارية. |
Il a également noté que de telles informations étaient d'une grande importance pour éclairer les délibérations tenues dans le cadre du processus découlant de la Convention. | UN | وأشارت الهيئة أيضاً إلى الأهمية التي تكتسيها هذه المعلومات في إثراء المداولات التي تجري في إطار عملية الاتفاقية. |
Il a invité instamment les Parties à augmenter leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention afin de permettre une participation effective des Parties. | UN | وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف على تعزيز مساهماتها في الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حتى يتسنى للأطراف المشاركة بشكل فعال. |
Appui à une réelle participation des ONG, des organisations communautaires et d'autres parties intéressées au processus découlant de la Convention; | UN | :: دعم المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والجهات الأخرى ذات المصلحة في عملية تنفيذ الاتفاقية |
En passant d'informations sporadiques et dispersées à des données statistiques harmonisées et fiables, on contribuerait beaucoup à renforcer la capacité d'évaluation des organes nationaux de coordination et à faciliter l'examen réalisé dans le cadre du processus découlant de la Convention. | UN | فالانتقال من المعلومات المتفرقة والمتناثرة إلى الإحصاءات المنسقة الموثوق بها سيقطع شوطاً كبيراً نحو تعزيز قدرات التقييم الخاصة بهيئات التنسيق الوطنية، بالإضافة إلى تيسير الاستعراض المنفذ في إطار عملية اتفاقية مكافحة التصحر. |
La création de réseaux nationaux et les consultations menées dans le cadre du processus découlant de la Convention devraient renforcer les systèmes d'information sur l'environnement mis en place au niveau national. | UN | وينبغي أن تسهم النظم الشبكية الوطنية القائمة في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وما يُعقد من مشاوراتٍ وطنية بشأنها في تعزيز استحداث نظم معلومات بيئية وطنية. |
h) Le SBSTA a invité les organisations internationales compétentes à continuer d'oeuvrer au succès du processus découlant de la Convention en lui soumettant des rapports périodiques et, notamment, à mettre en évidence les lacunes dont souffraient les pays en développement dans les domaines suivants : | UN | )ح( دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المنظمات الدولية ذات الصلة إلى مواصلة أعمالها القيمة دعما لعملية الاتفاقية عن طريق تقديم تقارير دورية إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وخاصة بغية تحديد الفجوات التي تواجهها البلدان النامية في المجالات التالية: |
Le Président a également souligné combien les travaux scientifiques et techniques du SBSTA étaient importants pour promouvoir le processus découlant de la Convention. | UN | كما أكد الرئيس الدور الحيوي للعمل العلمي والتقني المنوط بالهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في النهوض بعملية الاتفاقية. |
Affirmant que le renforcement des capacités est indispensable pour une participation effective des pays en transition sur le plan économique aux processus découlant de la Convention et du Protocole de Kyoto, et que cette question doit être traitée de façon globale, | UN | وإذ يؤكد أن بناء القدرات مسألة حاسمة في المشاركة الفعالة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في عمليات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وينبغي تناولها بشكل شامل، |
5. Encourage les Parties à redoubler d'efforts pour alimenter le Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention et au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires vu l'accroissement du volume de travail pour lequel aucun crédit n'a été prévu au budget de base; | UN | 5- يشجع الأطراف على مضاعفة جهودها المبذولة للمساهمة في الصندوق الاستئماني للمشاركة في مسار اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، وفي الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في ضوء تزايد الأنشطة التي لم تُرصد لها اعتمادات في الميزانية الأساسية؛ |
Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention et Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires | UN | الصندوق الاستئماني للمشاركة في مسار الاتفاقية الإطارية والصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية |