Les familles sont les principaux acteurs et les bénéficiaires du processus de développement durable. | UN | فاﻷسر هي عناصر فاعلة هامة في عملية التنمية المستدامة وهي المستفيدة منها. |
C'était la première fois que les grands groupes étaient mobilisés et que leur participation au processus de développement durable était officiellement reconnue, ce qui n'a plus changé depuis. | UN | وللمرة الأولى، حشد المؤتمر المجموعات الرئيسية وأضفى شرعية على مشاركتها في عملية التنمية المستدامة. |
Les femmes sont aujourd'hui pleinement impliquées dans le processus de développement durable de la nation. | UN | واليوم تشترك المرأة بالكامل في عملية التنمية المستدامة لغابون. |
Il s'emploie à faire participer toutes les couches de la société à la mise en place de processus de développement durable. | UN | وتُلتمس مشاركة جميع الطبقات الاجتماعية من أجل حفز عمليات التنمية المستدامة. |
L'intégration sociale des différents acteurs et organisations fait partie intégrante du processus de développement durable. | UN | ويُشكل التكامل الاجتماعي بين مختلف الجهات الفاعلة والمنظمات جزءا لا يتجزأ في عملية التنمية المستدامة. |
7. Adoption d'une loi sur les petites entreprises dans les zones urbaines, rurales et semi-désertiques afin de renforcer la démarginalisation de la famille et de la femme dans le processus de développement durable. | UN | تبنى قانون المشاريع الصغيرة في المدن والريف والبادية تعزيزا لتمكين الأسرة والمرأة في عملية التنمية المستدامة. |
Tous les orateurs en plénière ont souligné l'importance capitale d'un processus de développement durable et équitable, qui protège l'environnement pour les générations présentes et futures. | UN | لقد شدد جميع المتكلمين في المناقشة العامة على اﻷهمية الكبرى التي تتصف بها عملية التنمية المستدامة والمنصفة، وهي العملية التي تحمي البيئة ﻷجيال الحاضر والمستقبل. |
Nous sommes conscients des droits inaliénables des femmes à participer sur un pied d'égalité au processus de développement durable. | UN | وإننا نعترف بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف في المشاركة على قدم المساواة في عملية التنمية المستدامة. |
Les buts de l'Association sont d'éduquer, de sensibiliser et de former les jeunes et les femmes à une pleine participation au processus de développement durable. | UN | تتمثل أهداف الرابطة في تثقيف الشباب والنساء وتوعيتهم وتدريبهم من أجل المشاركة الكاملة في عملية التنمية المستدامة. |
Il est essentiel de prendre en compte la dimension humaine dans le processus de développement durable et dans la protection de l'environnement. | UN | وأوضحت أنه كان لابد من أخذ البعد الإنساني في الاعتبار في عملية التنمية المستدامة وحماية البيئة. |
À partir de là, nous devons accorder la plus haute attention au processus de développement durable et à l'apport des ressources financières nécessaires lors de notre examen de la question de la consolidation de la paix. | UN | ومن هنا تحتل عملية التنمية المستدامة وتوفير الموارد المالية اللازمة صدارة اهتماماتنا لدى التعامل مع قضايا بناء السلام. |
L'élément clef du sous-programme consistera à favoriser, entre tous ceux qui sont intéressés par le processus de développement durable l'instauration d'un dialogue qui puisse déboucher sur un consensus. | UN | والسمة الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هي عملية إجراء حوارات ﻹيجاد توافق آراء بين أصحاب المصلحة في عملية التنمية المستدامة. |
Il a souligné les efforts importants menés pour améliorer l'aide des techniques modernes, l'accès aux données et leur contrôle, et a montré comment ces techniques pourraient contribuer au processus de développement durable. | UN | وأبرز المتحدث الجهود الكبيرة المبذولة في استخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز الوصول الى المعلومات والتحكم فيها والكيفية التي يمكن بها لهذه التكنولوجيا أن تساهم في عملية التنمية المستدامة. |
Sa délégation est consciente de l’état critique de la production industrielle dans les pays en développement et du rôle crucial de l’industrialisation dans le processus de développement durable. | UN | وقال ان وفده يعي الوضع الحرج للانتاج الصناعي في البلدان النامية كما يعي الدور الحاسم الذي تقوم به التنمية الصناعية ضمن عملية التنمية المستدامة. |
La Banque a également mis en train un programme de recherche comparative sur les institutions locales et les investissements sociaux afin de mieux comprendre le rôle que jouent les institutions locales dans le processus de développement durable. | UN | وثمة برنامج للبحوث المقارنة المتعلقة بالمؤسسات المحلية ورأس المال الاجتماعي يمثل محاولة لزيادة فهم البنك لدور المؤسسات المحلية في عملية التنمية المستدامة. |
Afin de faciliter le processus de développement durable et de croissance économique en Afrique, la communauté internationale doit harmoniser les objectifs et les stratégies des initiatives bilatérales et multilatérales. | UN | ولتيسير عملية التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام في أفريقيا ينبغي أن يوائم المجتمع الدولي بين اﻷهداف والاستراتيجيات في المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Les organisations féminines ont recommandé à la Commission du développement durable et aux autres agents du processus de développement durable d'examiner les priorités suivantes : | UN | أثارت ممثلات المرأة اﻷولويات التالية لتنظر فيها لجنة التنمية المستدامة وغيرها من العناصر الفاعلة المشتركة في عملية التنمية المستدامة: |
Les Parties devraient se concerter pour faire en sorte que cette transition s'accorde bien avec les processus de développement durable de tous les pays. | UN | وينبغي للأطراف العمل معاً لضمان ملاءمة هذا التحول مع عمليات التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
De leur côté, les pays développés et les organisations internationales chargées de promouvoir le développement se doivent d'offrir une aide au développement appropriée pour permettre aux pays bénéficiaires de favoriser la participation des femmes au processus de développement durable. | UN | ويتعين على الدول المتقدمة النمو والمؤسسات الإنمائية الدولية أن تقدم المساعدات الإنمائية المناسبة من أجل تمكينها من دعم دور المرأة واندماجها في عمليات التنمية المستدامة. |
En juin 1996, l'appui limité fourni par les donateurs était insuffisant pour permettre d'envisager l'élimination permanente des cultures illicites et le lancement d'un processus de développement durable. | UN | وحتى حزيران/يونيه ١٩٩٦، لم يتوافر سوى دعم محدود من المانحين ولم يكن ذلك كافيا فيما يتعلق بما ارتئى من قضاء دائم على زراعة المحاصيل غير المشروعة واشتغال بعمليات التنمية المستدامة. |
L'Alliance réaffirme et élargit les engagements déjà pris par les États dans le but de parvenir à un nouveau processus de développement durable dans la région. | UN | وتأتي مبادرة التحالف هذه لتأكيد وتعميق الالتزامات التي سبق للدول أن قطعتها عن نفسها فيما يتعلق بعملية التنمية المستدامة في برزخ أمريكا الوسطى. |
Les pays d'Amérique centrale savent qu'il est urgent et impérieux de progresser dans le processus de développement durable de la région. | UN | وتدرك بلدان أمريكا الوسطى حاجتها الملحة والحتمية لأن تمضي قدما في عملية تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
Il sera difficile d'établir un processus de développement durable en l'absence d'une participation responsable et consciente des citoyens à la prise de décisions. | UN | ودون مشاركة المواطنين مشاركة مسؤولة وملمة جيدا بعملية صنع القرار، سيكون من العسير إنشاء عملية تنمية مستدامة. |