Une mission a été envoyée au Malawi, afin de mettre au point une application concrète de cette approche et d'élaborer un rapport sur le processus de formulation du programme de pays. | UN | وساعدت بعثة موفدة إلى ملاوي على استحداث تطبيق عملي للنهج البرنامجي وعلى إعداد تقرير عن عملية صياغة البرامج القطرية. |
Le processus de formulation des projets doit systématiquement préciser les calendriers des achats, en indiquant ce qui est réalisable et ce qui ne l'est pas. | UN | وينبغي أن تضع عملية صياغة المشروع على نحو منظَّم حدوداً زمنية لعمليات الشراء وتحدِّد ما يمكن تنفيذه وما لا يمكن تنفيذه. |
La participation des femmes est devenue obligatoire au sein des comités pour la paix et la réinsertion, et lors des processus de formulation et d'exécution des plans de développement local. | UN | وجعلت مشاركة المرأة إلزامية في لجان السلام وإعادة التأهيل وكذلك في عملية صياغة وتنفيذ خطط التنمية المحلية. |
Dans chaque pays, il fait maintenant partie du processus de formulation de décisions politiques en matière de planification. | UN | وبات في كل بلد من البلــدان يمثل جزءا من عملية صوغ القرارات السياسية في مجــال التخطيط. |
Convaincue de la nécessité de prendre pleinement en considération les principes relatifs aux droits de l'homme dans le processus de formulation de politiques économiques, | UN | واقتناعا منها بضرورة إدماج مبادئ حقوق الإنسان بالكامل في عمليات صياغة السياسات الاقتصادية، |
Par ailleurs, des mesures ont été envisagées pour la création de groupes de travail régionaux dotés du pouvoir de faire pleinement participer les communautés locales au processus de formulation de politique et de prise de décisions touchant à toutes les questions politiques et sociales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تطلعنا أيضا إلى اتخاذ تدابير ﻹنشاء فرق عمل إقليمية مخولة أن تشرك إشراكا كاملا المجتمعات المحلية في عملية رسم السياسات واتخاذ القرارات في جميع القضايا السياسية والاجتماعية. |
d) Il convient de tenir compte des sexospécificités dans tous les processus de formulation et d’exécution des politiques ainsi que dans les prestations de services. | UN | د - يجب اعتماد المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع عمليات وضع السياسات وتنفيذها، وفي تنفيذ الخدمات. |
Ayant examiné le processus de formulation du budget, le Comité a décelé un certain nombre de carences : | UN | وقد نظر المجلس في عملية صياغة الميزانية وحدد عددا من نقاط الضعف، منها ما يلي: |
L'analyse de ces interventions et de leurs résultats permettra de réunir des informations très utiles pour les processus de formulation des politiques et de prise de décisions. | UN | كما سيساعد توثيق هذه التدخلات ونتائجها في توفير قاعدة معلومات حيوية لتغذية عملية صياغة السياسات وصنع القرارات. |
Le rapport entre les dépenses effectives et les dépenses prévues qui ressort de ces chiffres donne à penser qu’il faut revoir le processus de formulation, d’approbation et d’exécution des projets. | UN | وترى اللجنة أن مستوى التنفيذ يشير إلى الحاجة إلى إعادة النظر في عملية صياغة المشاريع وإقرارها وتنفيذها. |
Il pourrait en résulter la création d'un mécanisme de consultations extérieur au pays qui entrerait dans le processus de formulation du CCR. | UN | وقد ينشأ ذلك عن آلية المشاورات القطرية المضطلع بها بوصفها جزءا من عملية صياغة إطار التعاون اﻹقليمي. |
Toutefois, si le processus de formulation d'une note a été lancé, c'est cette dernière qui constituera le cadre d'une action cohérente. | UN | بيد أن عملية صياغة مذكرة استراتيجية قطرية قد بدأت وينبغي أن تشكل الاطار المناسب لاستجابة متسقة من جانب المنظومة. |
La coordination s'améliore également à l'intérieur des districts et entre les districts et les autorités centrales, ce qui est en partie une conséquence indirecte du processus de formulation et de gestion du programme. | UN | كما يزداد التنسيق داخل المقاطعات، وبينها وبين السلطات المركزية، فيما يعتبر جزئيا من آثار عملية صياغة البرنامج وإدارته. |
Cela ne veut pas dire que le processus de formulation des politiques sera achevé. | UN | وهذا لا يعني أن عملية صياغة السياسة قد اكتملت. |
Le processus de formulation des principes directeurs s'est déroulé en plusieurs étapes. | UN | شهدت عملية صياغة المبادئ التوجيهية عدة مراحل. |
Une fois les préférences exprimées, le processus de formulation des politiques doit tenter de concilier des choix conflictuels. | UN | وفور الكشف عن الأفضليات، يجب أن تعمل عملية صياغة السياسات على التوفيق بين الأفضليات المتعارضة. |
4. Souligne qu'il importe de donner des moyens d'action à la population et de l'associer au processus de formulation, d'exécution et d'évaluation des programmes d'action nationaux; | UN | 4- يشدد على أهمية تمكين الشعوب وإشراكها في عملية صياغة برامج العمل الوطنية وتنفيذها وتقييمها؛ |
Il est donc impératif que l'ONUDI participe activement au processus de formulation de nouveaux plans-cadres pour l'aide au développement au niveau des pays, chaque fois que les gouvernements font appel à son expertise en appui à leurs efforts. | UN | لذلك يتحتم على اليونيدو أن تشارك مشاركة نشطة في عملية صوغ أطر جديدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري، حيثما تسعى الحكومات إلى الحصول على خبرة اليونيدو لدعم جهودها. |
4.4 Intégrer la problématique hommes-femmes et autres principes intersectoriels lors des processus de formulation du descriptif du programme régional et des projets. | UN | 4-4 تعميم المنظور الجنساني والمبادئ الشاملة الأخرى أثناء عمليات صياغة وثيقة البرنامج الإقليمي وصياغة المشاريع. |
En outre, aucun objectif ne traite de la création d'emplois valorisants, il n'est pas question de la participation de nos peuples ancestraux aux processus de formulation des politiques nationales et la définition de ces objectifs ne s'appuie pas sur une approche multiculturelle. | UN | وتتضمن أوجه القصور تلك، بشكل خاص، الفشل في دراسة الأسباب الهيكلية للمشاكل، وإغفال حقوق الإنسان، وغياب أي هدف يتعلق بخلق فرص العمل اللائق، واستبعاد شعوبنا الأصلية من عملية رسم السياسات العامة وانعدام النهج المتعدد الثقافات في تحديد تلك الأهداف. |
1. Garantir que les processus de formulation, d’application et de suivi de la politique nationale en faveur de la jeunesse bénéficient de l’appui voulu au plus haut niveau politique, notamment de ressources adéquates; | UN | ١ - كفالة تمتع عمليات وضع السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وتنفيذها ومتابعتها، على المستوى المناسب، بالتزام من أعلى المستويات السياسية، بما فيه توفير المعدلات الكافية من الموارد؛ |
Fidji et Vanuatu sont bien avancés dans le processus de formulation juridique. | UN | وبلغت فيجي وفانواتو مرحلة متقدمة في عمليات الصياغة القانونية. |