Néanmoins, le processus de normalisation a ouvert certaines possibilités à des retours individuels et de rapatriés minoritaires qui conservent un profil bas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن عملية التطبيع فتحت اﻷبواب أمام العائدين من اﻷفراد ومن المنتمين ﻷقليات غير بارزة. |
La poursuite des hostilités a non seulement créé des problèmes humanitaires considérables mais compromis le processus de normalisation politique. | UN | إن استمرار القتال لا يسبب مشاكل انسانية ذات أبعاد هائلة فحسب بل يعرض أيضــا عملية التطبيع السياسي للخطر. |
Grâce à notre participation, le processus de normalisation de la situation et de restauration du dialogue a été engagé au Tadjikistan. | UN | وبمشاركتنا، بدأت عملية تطبيع الحالة والحوار الوطني في طاجيكستان. |
Cet appel devra couvrir aussi bien les besoins en aide humanitaire continue que les premières actions de réhabilitation visant à enclencher le processus de normalisation de la vie de ces populations. | UN | ويتعين أن يغطي هذا النداء أيضا سواء الاحتياجات من المساعدة الانسانية المستمرة أو إجراءات الانعاش اﻷولي التي تهدف إلى إطلاق عملية تطبيع حياة هؤلاء السكان. |
Ceux-ci ont échangé leurs vues et se sont interrogés sur le recours à la juste valeur et sur le rôle des organisations internationales dans le processus de normalisation. | UN | وتبادل المشاركون الآراء وأثاروا بعض التساؤلات حول استخدام القيمة العادلة ودور المنظمات الدولية في عملية وضع المعايير. |
Reconnaissant le caractère primordial de la question du Jammu-et-Cachemire dans le processus de normalisation complète des relations entre l'Inde et le Pakistan; | UN | وإذ يدرك الصبغة المركزية لقضية جامو وكشمير بالنسبة للتطبيع الكامل للعلاقات بين باكستان والهند، |
La pratique commerciale a depuis longtemps recours au processus de normalisation technique volontaire. | UN | وتعتمد الممارسة التجارية منذ وقت طويل على عملية المعايير التقنية الطوعية. |
Le processus de normalisation en cours dans les Balkans mérite une attention identique. | UN | وإن عملية التطبيع الجارية في البلقان تستحق اهتماما مماثلا. |
Afin de surveiller le processus de normalisation dans le secteur de la prostitution, on a créé un comité national chargé de suivre l'évolution de la prostitution. | UN | بغية متابعة عملية التطبيع في قطاع البغاء، تم تشكيل لجنة وطنية من أجل رصد التطورات في مجال البغاء هذا. |
Je suis heureux de pouvoir dire que, jusqu'à présent, le processus de normalisation a bien avancé dans une atmosphère cordiale. | UN | ويسرني أن أقول إن عملية التطبيع تقدمت حتى الآن بشكل جيد، وفي جو ودي. |
Il convient toutefois de noter que certaines zones où le pouvoir central a été rétabli récemment demeurent instables et que le processus de normalisation a été inversé dans certaines d’entre elles. | UN | بيد أنه لا بد من ملاحظة أن بعض المناطق التي استعيدت فيها السلطة المركزية مؤخرا ما زالت غير مستقرة، وعكس مسار عملية التطبيع في بعضها. |
Ils se sont félicités de la volonté exprimée par le nouveau Gouvernement albanais de poursuivre le processus de normalisation démocratique et de coopérer étroitement avec la communauté internationale. | UN | ورحبوا باستعداد الحكومة اﻷلبانية الجديدة لمواصلة عملية التطبيع الديمقراطي واستعدادها للتعاون عن كثب مع المجتمع الدولي. |
:: Salue l'engagement renouvelé du CNRDRE de soutenir et d'accompagner le processus de normalisation institutionnelle; | UN | :: يحيي تجديد التزام اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة بدعم عملية التطبيع المؤسسي، وبمواكبتها؛ |
Cela ne va pas simplifier le processus de normalisation des relations russo-estoniennes. | UN | وقد أصبحت عملية تطبيع العلاقات الروسية الاستونية أصعب. |
J'espère sincèrement qu'une issue négociée du différend actuel dans la zone de Prevlaka permettra au processus de normalisation de se poursuivre. | UN | وأملي الصادق هو إنهاء النزاع الحالي في منطقة بريفلاكا عن طريق التفاوض، بما ييسﱢر استمرار عملية تطبيع العلاقات. |
Dans le cadre du processus de normalisation, les Gouvernements yougoslave et croate sont convenus, il y a plusieurs mois, d'ouvrir deux consulats supplémentaires dans chaque pays, et des progrès ont été faits en ce sens. | UN | وفي إطار عملية تطبيع العلاقات وافقت الحكومتان اليوغوسلافية والكرواتية على فتح قنصليتين إضافيتين في كل من البلدين. |
Elles ont également demandé à Yasser Arafat de suspendre les pourparlers de paix avec Israël et exhorté les pays arabes à arrêter le processus de normalisation des relations avec Israël. | UN | ودعون السيد ياسر عرفات إلى وقف محادثات السلام مع إسرائيل وحثت البلدان العربية على وقف عملية تطبيع العلاقات مع إسرائيل. |
Afin d'obtenir des sociétés transnationales une meilleure information, on s'efforcera d'harmoniser les différentes pratiques nationales en matière de comptabilité et de publication de l'information financière et on fournira des conseils aux gouvernements engagés dans un processus de normalisation. | UN | وسيساهم هذا البرنامج الفرعي في تحسين افصاح الشركات عبر الوطنية عن المعلومات من خلال تنسيق ممارسات المحاسبة واﻹبلاغ الوطنية المتباينة وبتوفير المشورة الخاصة بالسياسات للبلدان في عملية وضع المعايير. |
31. Le processus de normalisation agit lui aussi sur les incidences des politiques de l'environnement sur la compétitivité. | UN | ١٣ - كذلك تؤثر عملية وضع المعايير على آثار السياسات البيئية بالنسبة للقدرة التنافسية. |
Les ministres ont également apporté leur soutien à l'actuel processus de normalisation complète des relations entre les pays de l'ex-Yougoslavie et se sont félicités des conditions favorables ainsi créées pour promouvoir des relations de bon voisinage. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم للعملية الجارية للتطبيع الكامل للعلاقات بين بلدان يوغوسلافيا السابقة والتي تسهم في تهيئة الظروف المواتية لتعزيز علاقات حسن الجوار. |
C'est pourquoi on a proposé d'ajouter ce qui suit à la fin du paragraphe: " La pratique commerciale a depuis longtemps recours au processus de normalisation technique volontaire. | UN | وبناء على ذلك، اقترح إضافة ما يلي في نهاية الفقرة: " تعتمد الممارسة التجارية منذ وقت طويل على عملية المعايير التقنية الطوعية. |
Ce projet est une étape importante dans le processus de normalisation et d'unification de la méthodologie SIG qui sera appliquée à tous les parcs nationaux polonais d'ici quelques années. | UN | ويشكل المشروع ركنا أساسيا في عملية التوحيد القياسي وتوحيد منهجية نظم المعلومات الجغرافية التي يتعين تنفيذها في جميع المتنـزهات الوطنية البولندية خلال بضع سنوات. |