Il est regrettable aussi que l'on ne sache pas où en est le processus de réforme constitutionnelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المؤسف أيضا أن حالة عملية الإصلاح الدستوري لا تزال غير واضحة. |
Sainte-Lucie a déclaré qu'un processus de réforme constitutionnelle était en cours et qu'un rapport serait bientôt établi à ce sujet. | UN | وأشارت سانت لوسيا إلى استمرار عملية الإصلاح الدستوري التي سيُقدم تقرير عنها في وقت قريب. |
Étant donné que le processus de réforme constitutionnelle n'a pas été mené à son terme, les amendements en question n'ont pas été incorporés à la Constitution. | UN | ونظراً لأن عملية الإصلاح الدستوري لم تحدث، لم تدمج في الدستور التعديلات المذكورة. |
De même, le Royaume-Uni a apporté un appui à la participation des personnes handicapées au processus de réforme constitutionnelle au Nigéria. | UN | وبالمثل، دعمت المملكة المتحدة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة للانخراط في عمليات الإصلاح الدستوري في نيجيريا. |
176. Le Comité se félicite de l'information fournie par l'État partie au sujet du référendum public national sur les droits de l'enfant et prend note du processus de réforme constitutionnelle entamé à la suite de ce référendum; ces deux initiatives sont dans le droit fil de sa recommandation (CRC/C/15/Add.13, par. 15 et 16). | UN | 176- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن الاستفتاء العام الوطني فيما يتعلق بحقوق الطفل، وتحيط علماً بعمليات الإصلاح الدستوري التي ولدها هذا الاستفتاء؛ وتتمشى المبادرتان مع توصية اللجنة (CRC/C/15/Add.13, para.15 and 16). |
Il est engagé dans un processus de réforme constitutionnelle et électorale et il faut lui laisser le champ libre pour tracer lui-même son destin sans ingérence politique indue de l'extérieur. | UN | وهي تتطلع حاليا إلى تنفيذ عملية إصلاح دستوري وانتخابي ويجب أن تتاح لها الفرصة لترسم مصيرها الخاص من دون أي تأثير سياسي غير لائق من الخارج. |
Une résolution a été établie à l'issue du forum et a été présentée au Comité de révision de la Constitution, et un projet de stratégie a été élaboré sur la participation des Libériennes au processus de réforme constitutionnelle. | UN | وقُدم قرار منبثق عن المنتدى إلى لجنة إصلاح الدستور، ووُضع مشروع خارطة طريق لإشراك المرأة الليبرية في عملية استعراض الدستور. |
Le BINUCSIL mène également des consultations avec le Gouvernement et toutes les parties prenantes concernées sur les modalités et le calendrier du processus de réforme constitutionnelle. | UN | كما يتفاعل المكتب المتكامل مع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة بشأن طرائق وتوقيت عملية مراجعة الدستور. |
Il a félicité la République dominicaine pour son processus de réforme constitutionnelle qui consolidait la démocratie. | UN | وهنّأت نيكاراغوا الجمهورية الدومينيكية على عملية الإصلاح الدستوري التي تعزِّز الديمقراطية الدومينيكية. |
Le processus de réforme constitutionnelle devrait aboutir à une proposition qui garantisse le bon fonctionnement des institutions et favorise le développement économique et social. | UN | وينبغي أن تؤدي عملية الإصلاح الدستوري إلى مقترح يكفل أداء المؤسسات لوظائفها وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Cela retarde le processus de réforme constitutionnelle, qui s'est enlisé en raison de la décision du Président Martelly d'annuler la promulgation de ces amendements. | UN | وهذا يؤخر عملية الإصلاح الدستوري ويجعلها تتوقف بسبب قرار الرئيس مارتيللي بوقف تعميم التعديلات المقترحة. |
Elle a le plaisir de signaler que les limitations inhérentes à la Constitution ont été prises en considération durant le dernier processus de réforme constitutionnelle du Guyana. | UN | وأضافت أنه يسرها أن تبلغ أن القيود الملازمة للدستور قد جرت معالجتها خلال عملية الإصلاح الدستوري الأخيرة في غيانا. |
Les faits qui ont suivi laissent augurer d'une nouvelle dynamique dans le processus de réforme constitutionnelle, après une période de progrès limités. | UN | وتوحي المستجدات اللاحقة بأن هناك زخماً جديداً في أعقاب إحراز تقدم محدود في عملية الإصلاح الدستوري. |
Un processus de réforme constitutionnelle a été entrepris pour traiter des sujets de mécontentement, après la conclusion d'un accord de partage du pouvoir en 2008. | UN | وعلى إثر إبرام اتفاق لتقاسم السلطة في عام 2008، بدأت عملية الإصلاح الدستوري لمعالجة المظالم الأساسية. |
D'autres pays envisagent de reconnaître eux aussi les droits des peuples autochtones, comme le Kenya et le Népal, où des processus de réforme constitutionnelle sont en cours. | UN | ويجري النظر في مسألة الاعتراف بها في بلدان أخرى، وذلك شأن عمليات الإصلاح الدستوري في كينيا ونيبال. |
Une analyse comparative des pratiques de référence dans ce domaine dans les processus de réforme constitutionnelle de 10 pays africains a été entreprise afin de renseigner le processus de réforme au Libéria. | UN | وأجرت 10 بلدان أفريقية تحليلا مقارنا للممارسات الجيدة في عمليات الإصلاح الدستوري المراعية للمنظور الجنساني لكي يسترشد بها في عملية الإصلاح الدستوري في ليبريا. |
14. Dans quelques pays (principalement en Amérique du Sud), la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones est désormais partie intégrante des processus de réforme constitutionnelle. | UN | 14 - وفي عدد قليل من البلدان، معظمها في أمريكا اللاتينية، أصبح الإعلان جزءا أصيلاً من عمليات الإصلاح الدستوري. |
958. Le Comité se félicite de l'information fournie par l'État partie au sujet du référendum public national sur les droits de l'enfant et prend note du processus de réforme constitutionnelle entamé à la suite de ce référendum; ces deux initiatives sont dans le droit fil de sa recommandation (CRC/C/15/Add.13, par. 15 et 16). | UN | 958- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن الاستفتاء العام الوطني فيما يتعلق بحقوق الطفل، وتحيط علماً بعمليات الإصلاح الدستوري التي ولدها هذا الاستفتاء؛ وتتمشى المبادرتان مع توصية اللجنة CRC/C/15/Add.13)، الفقرتان 15 و16). |
958. Le Comité se félicite de l'information fournie par l'État partie au sujet du référendum public national sur les droits de l'enfant et prend note du processus de réforme constitutionnelle entamé à la suite de ce référendum; ces deux initiatives sont dans le droit fil de sa recommandation (CRC/C/15/Add.13, par. 15 et 16). | UN | 958- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن الاستفتاء العام الوطني فيما يتعلق بحقوق الطفل، وتحيط علماً بعمليات الإصلاح الدستوري التي ولدها هذا الاستفتاء؛ وتتمشى المبادرتان مع توصية اللجنة CRC/C/15/Add.13)، الفقرتان 15 و16). |
La Bosnie-Herzégovine est préoccupée par l'actuelle impasse politique due à l'impossibilité de former un nouveau gouvernement et de définir clairement un processus de réforme constitutionnelle. | UN | وتعرب البوسنة والهرسك عن قلقها حيال الجمود السياسي الحالي في تشكيل حكومة جديدة وتحديد عملية إصلاح دستوري واضحة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la Grenade a entamé un processus de réforme constitutionnelle en 2013. | UN | 6- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن غرينادا شرعت في عام 2013 في إجراء عملية إصلاح دستوري. |
Le processus de réforme constitutionnelle prévu par la Constitution sera une mesure essentielle pour forger un tel pacte national. | UN | 78 - وستشكل عملية مراجعة الدستور المتوخاة في الدستور خطوة أساسية لوضع مثل هذا الميثاق الوطني. |