ويكيبيديا

    "processus de réparation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية التصالحية
        
    • العمليات التصالحية
        
    • الاجراءات التصالحية
        
    • عملية التعويض
        
    • التعويض الذي دفعته
        
    • عملية الإنصاف
        
    • عملية تصالحية
        
    • بالاجراءات التصالحية
        
    • عملية الانتصاف
        
    • عملية تعويض
        
    8. Toutes les parties devraient en principe reconnaître les principaux faits en cause pour qu'un processus de réparation puisse être engagé. UN 8 - ينبغي لجميع الأطراف، في الأحوال العادية، أن تدرك الحقائق الأساسية للقضية كأساس للمشاركة فـي العملية التصالحية.
    5. Le terme " facilitateur " désigne une personne dont le rôle est de faciliter, de manière équitable et impartiale, la participation des parties à un processus de réparation. UN 5- يقصد بتعبير " ميسِّر " الشخص الذي يتمثل دوره في أن ييسر، بطريقة منصفة ونـزيهة، مشاركة الأطراف في العملية التصالحية.
    Le processus de réparation peut revêtir la forme d'une médiation, d'un forum de justice communautaire ou d'un jugement par un conseil de détermination de la peine. UN ومن أمثلة العمليات التصالحية الوساطة، واللقاء الجماعي، وجلسات فرض العقوبة.
    Ils devraient faire preuve du discernement et des qualités relationnelles nécessaires pour mener un processus de réparation. UN وينبغي أن يكونوا قادرين على إظهار حسن التقدير وامتلاك مهارات التعامل الشخصي اللازمة لتسيير العمليات التصالحية.
    Les participants ont estimé que la justice réparatrice offrait au système de justice pénale une solution de substitution aux formes existantes de procès et de châtiments et visait à faire intervenir la collectivité et la société tout entières dans le processus de réparation. UN وكان من رأي المشاركين أن العدالة التصالحية تمثل خيارات بديلة في العدالة الجنائية عن الأساليب المستقرة في المحاكمة والعقاب وتحاول اشراك المجتمع المحلي والمجتمع كله في الاجراءات التصالحية.
    L'Unité de protection des victimes a cherché à rapprocher l'État des victimes par une coordination efficace et des actions qui tendent à promouvoir la participation effective des victimes au processus de réparation. UN وتسعى وحدة شؤون الضحايا إلى التقريب بين الدولـــــة والضحايا من خلال التنسيق الفعال والإجراءات التحويلية التي تشجع المشاركة الفعليـة للضحايا في عملية التعويض.
    8. La victime et le délinquant devraient normalement être d'accord sur les principaux faits de la cause pour pouvoir participer à un processus de réparation. UN 8- ينبغي، في الأحوال العادية، أن يتفق الضحية والجاني على الوقائع الأساسية للقضية كأساس لمشاركتهما في العملية التصالحية.
    10. La sécurité des parties doit être prise en compte pour décider s'il convient de recourir à un processus de réparation et comment mener celui-ci. UN 10- توضع سلامة الأطراف في الاعتبار لدى احالة أي قضية الى العملية التصالحية وفي تسيير تلك العملية.
    5. Le terme < < facilitateur > > désigne une personne dont le rôle est de faciliter, de manière équitable et impartiale, la participation des parties à un processus de réparation. UN 5 - يقصد بتعبير " ميسِّر " الشخص الذي يتمثل دوره في أن ييسر، بطريقة منصفة ونـزيهة، مشاركة الأطراف في العملية التصالحية.
    10. La sécurité des parties doit être prise en compte pour décider s'il convient de recourir à un processus de réparation et comment mener celui-ci. UN 10 - توضع سلامة الأطراف في الاعتبار لدى احالة أي قضية إلى العملية التصالحية وفي تسيير تلك العملية.
    S'agissant du paragraphe 13, deux pays se sont dits préoccupés par la confidentialité du processus de réparation et ont demandé que des limites ou des exceptions soient appliquées au principe proposé. UN وفيما يتعلق بالفقرة 13، أعرب بَلدان عن قلقهما فيما يتعلق بسرية العملية التصالحية وطلبا وضع قيود أو استثناءات على المبدأ المقترح.
    a) Les parties devraient avoir droit à une assistance juridique avant et après le processus de réparation et, au besoin, à des services de traduction et/ou d'interprétation. UN (أ) ينبغي أن يتمتع الأطراف بحق الحصول على مشورة قانونية قبل العملية التصالحية وبعدها، وكذلك على ترجمة تحريرية و/أو شفوية حيثما اقتضى الأمر.
    Les processus de réparation peuvent englober la médiation, la conciliation, le forum de discussion et le conseil de détermination de la peine. UN ويمكن أن تتضمن العمليات التصالحية الوساطة، والمصالحة، والتفاوض بين المحامين والقضاة والتشاور بشأن اصدار الأحكام.
    Les processus de réparation peuvent englober la médiation, la conciliation, le forum de discussion et le conseil de détermination de la peine. UN ويمكن أن تتضمن العمليات التصالحية الوساطة، والمصالحة، والتفاوض بين المحامين والقضاة والتشاور بشأن إصدار الأحكام.
    Les processus de réparation peuvent revêtir la forme d'une médiation, d'une conciliation, d'une conférence de groupe ou d'un jugement par un conseil de détermination de la peine. UN وقد تشمل العمليات التصالحية الوساطة والتوفيق واللقاء الجماعي وجلسات إصدار الأحكام.
    Les processus de réparation peuvent englober la médiation, la conciliation, le forum de discussion et le conseil de détermination de la peine ; UN ويمكن أن تتضمن العمليات التصالحية منتديات للوساطة والمصالحة والتشاور وإصدار الأحكام؛
    Les processus de réparation peuvent englober la médiation, la conciliation, le forum de discussion et le conseil de détermination de la peine; UN ويمكن أن تتضمن العمليات التصالحية منتديات للوساطة والمصالحة والتشاور وإصدار الأحكام؛
    Les Philippines ont demandé que soient indiqués avec plus de précisions les éléments du processus qui pouvaient être qualifiés de " réparateurs " , afin qu'il soit possible d'établir dans les cas d'espèce quand le processus de réparation avait commencé et quand il avait été mené à terme. UN وطلبت الفلبين مزيدا من التوضيح بشأن حالة عناصر الاجراءات بوصفها " تصالحية " أم لا، حتى يمكن معرفة متى تبدأ الاجراءات التصالحية ومتى تنتهي في حالة معينة.
    44. S'agissant des paragraphes 15 et 16, la plupart des pays (par exemple Fidji) ont appuyé le principe selon lequel, lorsque le processus de réparation ne donnait pas de résultats satisfaisants, il faudrait recourir à des procédures pénales classiques ou bien établies. UN 44- وفيما يتعلق بالفقرتين 15 و 16، أيدت معظم البلدان، مثل فيجي، المبدأ القائل بأنه عندما لا تحقق الاجراءات التصالحية نتيجة مرضية، ينبغي اللجوء إلى الاجراءات الجنائية التقليدية أو المعمول بها.
    Ainsi, du point de vue du droit à la justice, la vérité est à la fois une condition indispensable pour déterminer les responsabilités et le premier stade du processus de réparation. UN إذن من زاوية الحق في الاحتكام إلى القضاء، فإن معرفة الحقيقة هي شرط أساسي لتحديد المسؤوليات وهي كذلك الخطوة الأولى في عملية التعويض.
    L'auteur reconnaissait que la mise en route du processus de réparation avait eu un effet positif sur sa vie mais insistait sur la nécessité d'achever l'application de toutes les mesures prévues dans l'accord conclu avec le Gouvernement afin que la réparation soit complète. UN واعترفت صاحبة البلاغ بأن التعويض الذي دفعته الحكومة كان له تأثير إيجابي على حياتها، لكنها أصرّت على تنفيذ جميع التدابير التي تضمنها الاتفاق المبرم مع الحكومة لكي يتحقق الإنصاف الكامل.
    5. Le terme " animateur " désigne une personne dont le rôle est de faciliter, d'une manière équitable et impartiale, la participation des parties à un processus de réparation. UN 5- يقصد بتعبير " المسهّل " شخص يمتثل دوره في أن يسهّل، بطريقة منصفة ونزيهة، مشاركة الأطراف في عملية تصالحية.
    Le Japon a suggéré le libellé suivant: " Lorsque le processus de réparation remplace la procédure pénale et que les parties ne parviennent pas à conclure d'entente... " et proposé de supprimer la deuxième phrase des paragraphes 15 et 16 pour faire en sorte que l'absence d'entente puisse en fait être invoquée pour justifier une peine pénale plus sévère. UN واقترحت اليابان صياغة تقول: " عند الاستعاضة عن الاجراءات الجنائية بالاجراءات التصالحية وتعذر الاتفاق... " ، وكذلك حذف الجملة الثانية من كل من الفقرتين 15 و 16، حتى يمكن استخدام عدم التوصل إلى اتفاق في العملية التصالحية كأساس لاصدار حكم أشد في اجراءات العدالة الجنائية.
    Il s'agit de les sensibiliser aux aspects psychologiques qui accompagnent toute expérience de ce type, de façon à faciliter l'accès des victimes à la justice et de réduire les dommages secondaires engendrés par le processus de réparation du préjudice. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى زيادة الوعي بالحساسيات التي تصاحب تجارب المرأة في حالات الاعتداء الجنسي لتوسيع فرص حصولهن على العدالة والحد من حدوث الضرر الثانوي الناتج من عملية الانتصاف القانوني.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que < < l'établissement de la vérité > > est un élément crucial de la réparation et que la justice pénale est au cœur de tout processus de réparation et ne doit jamais être limitée. UN ويود المقرر الخاص التشديد على أن " قول الحقيقة " عنصر فاصل من عناصر التعويض وعلى أن العدالة الجنائية هي جوهر أي عملية تعويض ويجب ألاّ تخضع لأي تقييد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد