ويكيبيديا

    "processus de recherche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية البحث
        
    • عمليات البحث
        
    • عملية بحث
        
    • عملية البحوث
        
    • عملية للبحث
        
    • لعملية البحث
        
    • عملية السعي
        
    La sensibilité aux questions de sexospécificité contribue à dynamiser le processus de recherche. UN وتعزز التوعية بقضايا الجنسين فرص تحفيز عملية البحث.
    Il a également été souligné que le processus de recherche était fondamental pour le recueil de données et l'interprétation des données quantitatives. UN وجرى التأكيد أيضاً على أن عملية البحث تشكل عنصراً أساسياً في جمع البيانات وتحديد البيانات الكمية.
    Il veille aussi à ce que les charniers soient protégés, catalogués et fouillés de manière appropriée et à ce que les familles des personnes disparues puissent participer au processus de recherche. UN ويكفل المعهد أيضا حماية مواقع المقابر الجماعية وتسجيلها وحفرها كما يليق ومشاركة أقارب الأشخاص المفقودين في عملية البحث.
    Les processus de recherche de vérité et les programmes de réparation doivent être conçus de façon à respecter les cultures et les valeurs des peuples autochtones. UN ينبغي أن تُصمَّم عمليات البحث عن الحقيقة وبرامج الجبر بطريقة تحترم ثقافات الشعوب الأصلية وقيمها.
    Millennia2015, < < Femmes actrices de développement pour les enjeux mondiaux > > , est un processus de recherche prospective. UN إن عملية ميلينيا 2015 " المرأة جهة فاعلة في التنمية من أجل الرهانات العالمية " عملية بحث مستقبلية.
    Il est possible de surveiller et de maîtriser efficacement l'ensemble du processus de recherche liée aux microbes pathogènes en mettant en place un système de tri des commandes commerciales, de filtrage et d'administration par site Web d'autorisations différenciées, lié à la base de données centrale du génome pour la microbiologie des pathogènes. WP.14 UN يمكن إخضاع كل عملية البحوث في مجال الميكروبات المسببة للأمراض للمراقبة والسيطرة بفعالية عن طريق فرز الطلبات التجارية، وتصفية المواقع الشبكية المتصلة بقاعدة البيانات الجينومية المركزية لعلوم الأحياء المجهرية المسببة للأمراض، والسماح بالوصول إلى المعلومات على أساس تفاضلي.
    Par exemple, dans tout processus de recherche ou de consultation, les enfants doivent être informés de la façon dont leur opinion a été interprétée et utilisée et, le cas échéant, avoir la possibilité de contester et d'infléchir l'analyse des résultats. UN فعلى سبيل المثال، في أي عملية للبحث أو التشاور، يجب إبلاغ الأطفال بشأن الكيفية التي فُسِّرت بها آراءهم واستُخدمت وأن تُتاح لهم، عند الضرورة، فرصة الاعتراض على النتائج وتغيير طريقة تحليلها.
    Dans ce processus de recherche, il importe de mettre l'accent sur les similitudes plutôt que sur les différences. UN وفي عملية البحث هذه لابد من التأكيد على أوجه التشابه أكثر من نقاط الاختلاف.
    B. processus de recherche de la vérité et de réconciliation UN باء - عملية البحث عن الحقيقة وإقامة الوفاق
    Aucun nouveau contrat ne devrait être négocié aussi longtemps que les peuples et communautés autochtones ne seront pas eux-mêmes capables de maîtriser le processus de recherche et d'y collaborer. UN وينبغي عدم التفاوض على عقود أخرى إلى أن تتمكن الشعوب والمجتمعات اﻷصلية نفسها من الاشراف على عملية البحث والاشتراك فيها.
    Les connaissances traditionnelles des femmes doivent être reconnues et intégrées dans les programmes de recherche. Pour une meilleure innovation rurale, les agricultrices et les éleveuses doivent faire partie du processus de recherche. UN ولا بد من الاعتراف بالمعارف التقليدية للنساء وإدماجها في خطط البحوث، ومن إشراك النساء في عملية البحث لتمكين المزيد من المزارعات في الأرياف من الابتكار.
    De plus, le processus de recherche du financement est long et difficile. UN ويضاف إلى ذلك أن عملية البحث عن تمويل تتسم بالمشقة والطول.
    B. processus de recherche de la vérité et de réconciliation 15 - 17 5 UN باء- عملية البحث عن الحقيقة وإقامة الوفاق 15-17 6
    Le Groupe des droits de l'homme a par ailleurs étudié en étroite collaboration avec deux experts internationaux le processus de recherche de la vérité et de réconciliation pour que le Timor oriental puisse tirer parti d'expériences similaires dans ce domaine. UN وعملت وحدة حقوق الإنسان كذلك على نحو وثيق مع خبيرين دوليين في عملية البحث عن الحقيقة وإقامة الوفاق لضمان الاستفادة في عملية تيمور الشرقية من خبرات مماثلة.
    Dès que de nouvelles problématiques sont identifiées, le processus de recherche et d'analyse est engagé et, généralement, l'un des thèmes retenus est développé dans le chapitre 4 de la livraison annuelle du World Investment Report. UN وبمجرد تحديد القضايا الناشئة، تبدأ عادة عملية البحث والتحليل باستخدام الفصل الرابع من تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً، من أجل إعداد موضوع بعينه.
    Le fait que les processus de recherche de la vérité véhiculent le point de vue dominant est également source de préoccupation. UN 94- وهناك قلق أيضاً بشأن الآراء السائدة والتي تُمثلها عمليات البحث عن الحقيقة.
    Des difficultés se posent même dans des cas où le processus de recherche de la vérité est conduit à l'initiative des autochtones. UN 95- وثمة صعوبات قائمة حتى في إطار عمليات البحث عن الحقيقة التي تقودها الشعوب الأصلية.
    Le fait que les processus de recherche de la vérité véhiculent le point de vue dominant est également source de préoccupation. UN 93- وهناك قلق أيضاً بشأن الآراء السائدة والتي تُمثلها عمليات البحث عن الحقيقة.
    23. Les débats qui précèdent la mise en place d'un processus de recherche de la vérité, notamment de commissions de vérité, ainsi que le fonctionnement et l'évaluation de ces dispositifs, devraient être fondés sur une approche tenant compte du genre. UN 23- وينبغي إدراج نهج جنساني في جميع المناقشات التي تسبق إنشاء أي عملية بحث عن الحقيقة، بما في ذلك لجان الحقيقة، وإدراج هذا النهج أيضاً في تنفيذ العملية وتقييمها.
    À cet égard, l'expert indépendant s'est réjoui des efforts déployés par des ONG telles qu'InterPeace, visant à faire participer l'ensemble de la population somalienne à des débats sur les questions qui la concernent et à solliciter ses vues par le biais d'un processus de recherche participative. UN وفي هذا الصدد، يسر الخبير المستقل رؤية جهود المنظمات غير الحكومية مثل " إنتربيس " التي تستهدف إشراك الجمهور الصومالي العام في القضايا التي تشغله والتماس وجهات نظره من خلال عملية بحث بشأن الإجراءات التشاورية.
    e) Renforcer les relations avec les fondations et les universités locales pour améliorer l'acquisition des connaissances, la recherche opérationnelle et l'intégration dans le cadre du processus de recherche sur les mesures sanitaires dans les pays. UN )ﻫ( تعزيز العلاقات مع المؤسسات والجامعات المحلية من أجل تحسين اكتساب المعرفة، والقيام بعمليات البحث وتحقيق التكامل في عملية البحوث التي تجريها البلدان في مجال السياسات الصحية.
    Par exemple, dans tout processus de recherche ou de consultation, les enfants doivent être informés de la façon dont leur opinion a été interprétée et utilisée et, le cas échéant, avoir la possibilité de contester et d'infléchir l'analyse des résultats. UN فعلى سبيل المثال، في أي عملية للبحث أو التشاور، يجب إبلاغ الأطفال بشأن الكيفية التي فُسِّرت بها آراءهم واستُخدمت وأن تُتاح لهم، عند الضرورة، فرصة الاعتراض على النتائج وتغيير طريقة تحليلها.
    (Signé) Mohammed Loulichki Dans quelques semaines, le Conseil de sécurité aura à décider de la reconduction du mandat de la MINURSO et de l'impulsion à donner au processus de recherche de solution politique au différend régional sur le Sahara. UN في غضون بضعة أسابيع، سيكون على مجلس الأمن اتخاذ قرار بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وإعطاء زخم لعملية البحث عن تسوية سياسية للنزاع الإقليمي على الصحراء.
    Il donne une priorité absolue à la lutte contre la désertification dans le processus de recherche d'un développement durable au Niger. UN وتعطي هذه الوثيقة أولوية مطلقة لمكافحة التصحر في عملية السعي إلى التنمية المستدامة في النيجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد