ويكيبيديا

    "processus de sélection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية الاختيار
        
    • عملية اختيار
        
    • عمليات الاختيار
        
    • عملية انتقاء
        
    • عملية الانتقاء
        
    • عمليات اختيار
        
    • لعملية اختيار
        
    • بعملية الاختيار
        
    • بعملية اختيار
        
    • لعملية الاختيار
        
    • إجراءات اختيار
        
    • إجراءات الاختيار
        
    • عملية فرز
        
    • اجراءات الاختيار
        
    • عملية الفرز
        
    Ces organisations présentent désormais des candidats au processus de sélection. UN وحاليا تقدم تلك المنظمات مرشحين لتشملهم عملية الاختيار.
    Toutefois, il est nécessaire d’éliminer toute idée que les termes du contrat peuvent être négociés en quoi que ce soit pendant le processus de sélection. UN بيد أن من المهم ازالة أي دلالة ضمنية الى أن الشروط التعاقدية يمكن التفاوض بشأنها بأي طريقة أثناء عملية الاختيار.
    Le Comité souligne que le processus de sélection doit être transparent. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة أن تتسم عملية الاختيار بالشفافية.
    Dans ces efforts, cependant, l'exclusion des pays en développement par le moyen d'un processus de sélection prédéterminée serait inacceptable. UN ومع ذلك، فإن استبعاد بلدان نامية في هذه المساعي، من خلال عملية اختيار مسبقة، أمر لن يكون مقبولا.
    En outre, le processus de sélection est différent dans les secteurs public et privé. UN كما أن عملية اختيار المعلم تختلف بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    Le Bhoutan applique une politique axée sur le mérite dans tous les processus de sélection, indépendamment de la classe ou du sexe. UN وتتبع بوتان سياسة قائمة على الجدارة والموضوعية في جميع عمليات الاختيار بغض النظر عن الطبقة أو نوعي الجنس.
    Il semblait donc nécessaire d'instaurer davantage d'égalité entre les États Membres dans le processus de sélection. UN وأشير إلى أن هناك ضرورة لتوخي قدر أكبر من المساواة بين الدول الأعضاء في عملية الاختيار.
    Toutefois, c'est une question difficile, car les entreprises exclues peuvent se sentir lésées et faire obstruction au processus de sélection. UN غير أنه من الصعب معالجة هذه المسألة لأن الشركات المستبعدة قد ينتابها شعور بالإجحاف وقد تعوّق عملية الاختيار.
    Il sollicite ensuite l'avis des membres du GNUD et des autres personnes normalement consultées au cours du processus de sélection. UN ثم يطلب مدير البرنامج إلى أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآخرين يستشارون عادة في عملية الاختيار إبداء آرائهم.
    Il sollicite ensuite l'avis des membres du GNUD et des autres personnes normalement consultées au cours du processus de sélection. UN ثم يطلب مدير البرنامج إلى أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآخرين يستشارون عادة في عملية الاختيار إبداء آرائهم.
    Le processus de sélection se poursuivait au moment où il examinait le rapport du Secrétaire général. UN وكانت عملية الاختيار ما زالت جارية وقت نظر اللجنة في مقترحات الأمين العام.
    Il souhaite également que le processus de sélection et d'affectation soit plus transparent. UN ويؤيد الصندوق أيضا توافر المزيد من الوضوح في عملية الاختيار والتنسيب.
    Une de ses recommandations était que les nouvelles directives devraient contenir des dispositions visant à assurer un processus de sélection plus concurrentiel. UN من توصياته ضرورة أن تشتمل المبادئ التوجيهية الجديدة على أحكـام تكفل تحقيق عملية اختيار تتسم بمزيد من التنافس.
    Le processus de sélection d'un nouveau dépositaire avait commencé. UN وأضاف أن عملية اختيار وديع جديد للأصول قد بدأت.
    Il faudrait préciser clairement le rôle des Etats parties dans le processus de sélection et de désignation du Procureur. UN ويتعين توضيح موقف الدول اﻷطراف بدقة في عملية اختيار وتعيين المدعي العام. اقامة الدعوى
    La Commission a débattu du processus de sélection des nouveaux noms, ainsi que du style de la présentation des noms en langue minoritaire. UN وجرت مناقشة عملية اختيار اسم جديد، وكذلك أسلوب عرض الأسماء بلغات الأقليات.
    Appuyer le processus de sélection de l'entité qui accueillera le CTC UN دعم عملية اختيار الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ
    Il fera d'autres déclarations dans les semaines à venir au fur et à mesure que s'achèveront les processus de sélection. UN وسيصدر الأمين العام إعلانات إضافية في الأسابيع المقبلة عند الانتهاء من عمليات الاختيار ذات الصلة بالموضوع.
    Aussi le Rapporteur spécial note-t-il avec préoccupation que le processus de sélection des candidatures au Conseil a été entaché de sérieuses irrégularités. UN وبالتالي فإن المقرر الخاص يلاحظ مع القلق حدوث اختلالات خطيرة خلال عملية انتقاء المرشحين لعضوية المجلس.
    En deuxième lieu, les candidatures devraient être examinées par une instance neutre afin de dépolitiser le processus de sélection. UN وثانيها، وفي سبيل جعل عملية الانتقاء أقل تأثرا بالسياسة، أن تقوم هيئة محايدة بتمحيص المرشحين.
    :: Gestion des ressources humaines : inscrire 3 000 postes d'enseignants au budget, et revoir les processus de sélection, de recrutement et d'évaluation des enseignants UN :: إدارة الموارد البشرية:000 3 مدرس تغطي تكلفة وظيفته من الميزانية، وتنقيح عمليات اختيار وتعيين وتقييم المدرسين
    Il énonce aussi, pour que le Conseil les examine, des modalités possibles et spécialement adaptées pour le processus de sélection du Directeur général. UN وسوف تبين هذه المذكرة أيضاً طرائق محسَّنة محتملة لعملية اختيار المدير العام، لكي ينظر فيها المجلس.
    Le Tribunal s'est cependant conformé aux règles et normes applicables au processus de sélection. UN وقد اتبعت المحكمة مع ذلك القواعد والأنظمة ذات الصلة بعملية الاختيار.
    En outre, nombre d'entre nous ont exprimé des préoccupations fondées sur le processus de sélection du Secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك، أثار العديد منا شواغل لها ما يسوغها تتعلق بعملية اختيار الأمين العام.
    Temps passé à sélectionner les candidats aux nouveaux postes, dans le cadre d'un processus de sélection externe UN الوقت الذي يستغرقه اختيار الموظفين بصورة تنافسية لشغل وظائف جديدة تكون مفتوحة لعملية الاختيار الخارجية
    La transparence du processus de sélection des chefs de secrétariat, l’égalité des chances entre tous les candidats au poste et l’intégrité du processus électoral ont été également mentionnées, de même que la nécessité d’une cohérence des processus de sélection et des conditions d’emploi des chefs de secrétariat à l’échelle de tout le système des Nations Unies. UN كما دعت إلى الشفافية في إجراءات اختيار الرؤساء التنفيذيين وتكافؤ الفرص أمام كل المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، والنزاهة أثناء عملية الانتخاب، فضلاً عن ضمان مزيد من الاتساق عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم.
    Leur nomination doit être l'aboutissement de ce processus de sélection, et doit être ouverte et publique. UN ويكون التعيين بعد انتهاء إجراءات الاختيار الواضحة والعلنية.
    Ayant demandé des précisions, il a été informé que l'avis de vacance avait été publié depuis et que le processus de sélection des candidats était en cours. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة لاحقا بأن الوظيفة قد أعلن عنها منذ ذلك الحين وأن عملية فرز المتقدمين لشغلها جارية بالفعل.
    En s'assurant que des structures administratives et des effectifs suffisants sont disponibles pour procéder à la procédure de sélection qu'elles ont retenue, les autorités du gouvernement hôte contribuent de façon décisive à inspirer la confiance dans le processus de sélection. UN وبضمان توافر مستوى كاف من الدعم الاداري والموظفي اللازم لاتحاذ النوع المقرر من اجراءات الاختيار ، تؤدي الحكومة المضيفة دورا أساسيا في تعزيز الثقة بعملية الاختيار .
    Les retards en matière de recrutement tiennent au grand nombre de candidats ainsi qu'au processus de sélection très rigoureux. UN وتعزى حالات التأخير في التوظيف إلى كثرة عدد المرشحين وإلى كثافة عملية الفرز المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد