Le Saint-Siège est prêt à coopérer sans réserve au processus de suivi du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ويود الكرسي الرسولي أن يقدم تعاونه الكامل في عملية متابعة نتائج القمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
Cette occasion a marqué le début du premier processus de suivi fondamentalement important de la Conférence de Rio. | UN | وقد مثلت تلك المناسبة أول عملية متابعة مضمونية رئيسية لمؤتمر ريو، وكانت فريدة لهذا السبب، ولتركيزها على شاغل محدد وهام. |
Tous les efforts déployés dans ce processus de suivi sont clairement résumés et énumérés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | فكل الجهود المبذولة في عملية المتابعة هذه أجملت بوضوح ووضعت في قوائم في تقرير اﻷمين العام. |
Nous espérons que le processus de suivi de ce document s'effectuera de manière transparente, global et ouverte. | UN | ونأمل أن عملية المتابعة للوثيقة الختامية ستعقد في إطار من الشفافية والشمول والعضوية المفتوحة للجميع. |
Ce document alimentera le débat sur les nouveaux indicateurs possibles destinés à orienter le processus de suivi pour l'après-2015. | UN | وستساهم هذه الورقة في المناقشة المتعلقة بالمؤشرات الجديدة الممكن اعتمادها لتوجيه عملية الرصد لما بعد عام 2015. |
Cependant, les processus de suivi sont loin d'être satisfaisants. | UN | ومع ذلك، ان عمليات المتابعة الخاصة بها لم تكن مرضية بالقدر الكافي. |
Il recommande à Hong Kong (Chine) de renforcer le processus de suivi de l'accessibilité. | UN | وتوصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تعزز عملية رصد إمكانية الوصول. |
Nous leur saurions gré d'étendre leur participation au processus de suivi de la Conférence du Caire de 1994. | UN | وسنكون ممتنين لهم إذا ما واصلوا الاشتراك في عملية متابعة مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤. |
Une perspective sexospécifique avait été intégrée au processus de suivi. | UN | ولاحظت تضمين عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل منظور جنساني. |
Elle a réitéré sa demande d'explication quant à l'intégration de la perspective hommes-femmes dans le processus de suivi de l'EPU. | UN | واستفسرت أوكرانيا من جديد عن كيفية إدراج البعد الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
Intégrer pleinement une perspective de genre dans le processus de suivi de l'EPU | UN | الإدماج الكامل للمنظور الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل |
Introduire de façon systématique une perspective de genre dans le processus de suivi de l'examen | UN | دمج البُعد الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل بصورة منهجية |
La Suisse soutient le processus de suivi au niveau global et estime impératif qu'une réunion biannuelle se tienne en 2008. | UN | وتدعم سويسرا عملية المتابعة العالمية وترى أنه يتحتم أن يعقد في عام 2008 اجتماع يتكرر عقده كل سنتين. |
Il importe que le processus de suivi soit appuyé de façon adéquate, renforcé et coordonné par la communauté internationale. | UN | ومن المهم أن تلقى عملية المتابعة قدرا مناسبا من الدعم والتعزيز والتنسيق من جانب المجتمع الدولي. |
Malheureusement, le processus de suivi amorcé à cet égard n'avait pas encore donné les résultats souhaités. | UN | ومن أسف أن عملية المتابعة التي بدأ تنفيذها في هذا الصدد لم تؤت بعد النتائج المرجوة. |
Toutefois, le PNUD ne comparait pas systématiquement les résultats obtenus avec les objectifs fixés dans le cadre de son processus de suivi. | UN | غير أن البرنامج الإنمائي لم يعمل بشكل منهجي على قياس الأداء مقارنة مع الأهداف كجزء من عملية الرصد. |
iv) Assurer la prise en main du processus de suivi par les pays et renforcer leurs capacités de suivi et d'évaluation; | UN | ' 4` كفالة أن يتم، على الصعيد الوطني، تولي زمام عملية الرصد وتعزيز القدرات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم؛ |
La société civile et les organisations de personnes handicapées doivent participer pleinement à la mise en œuvre de la Convention et au processus de suivi. | UN | ومن الضروري أن يشارك المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية وفي عملية الرصد. |
Celle-ci consistait à faire avancer le programme de travail de l'Assemblée générale et à diriger et faciliter les processus de suivi. | UN | ويشمل ذلك المضي قدما في جدول أعمال الجمعية العامة وقيادة عمليات المتابعة وتيسيرها. |
Ils devraient engager les États parties à associer les minorités à tous les stades du processus de suivi et de mise en œuvre des obligations découlant des traités internationaux. | UN | وعليها أن تشجع الدول الأطراف على إشراك الأقليات في جميع مراحل عملية رصد وتنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية. |
vi) Faire des processus de suivi et d'évaluation et des plans de viabilité à long terme des éléments clefs du fonds multidonateurs; | UN | ' 6` وضع عمليات الرصد والتقييم وخطط الاستدامة باعتبارها معايير رئيسية للآلية الجامعة لعدة مانحين؛ |
Il permet de faire la synthèse des résultats des divers processus de suivi des conférences. | UN | وتُجمع نتائج مختلف عمليات متابعة المؤتمرات جمعا متكاملا خلال الاستعراض. |
Dans tous les cas, l'État doit veiller à ce que le processus de suivi et d'évaluation ne soit pas influencé par les intérêts privés. | UN | وفي جميع الحالات، يجب على الدولة أن تكفل عدم هيمنة المصالح الخاصة على عمليتي الرصد والتقييم. |
L'engagement de tous les partenaires est essentiel au processus de suivi du financement du développement. | UN | إن انخراط جميع الشركاء مهم لعملية متابعة تمويل التنمية. |
Au niveau international, des efforts supplémentaires étaient nécessaires pour relancer le processus de suivi de Durban. | UN | فعلى الصعيد الدولي، يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز متابعة عملية ديربان. |
Ma délégation attache une grande importance à la Conférence internationale sur le financement du développement et à son processus de suivi. | UN | ويعلق وفدي أهمية كبيرة على المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وعلى عملية متابعته. |
Cette amélioration est le résultat de l'application par l'Administration d'un processus de suivi renforcé. | UN | ونتج هذا التحسن عن تنفيذ الإدارة عمليات رصد أقوى. |
À cet égard, ils ont proposé d'avoir recours à des supports électroniques pour diffuser les informations sur le processus de suivi. | UN | وبهذا الخصوص اقترحوا استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية لنشر المعلومات المتعلقة بعملية المتابعة. |
L'Union européenne soutient son objectif de faire le bilan des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des conférences et sommets et leurs processus de suivi. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي هدفه لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة وعمليات متابعتها. |
Ce plan devrait s'attaquer à la discrimination en tant que cause fondamentale du travail forcé et mettre en place un processus de suivi pour garantir sa mise en œuvre. | UN | وينبغي أن تتناول الخطة مسألة التمييز بوصفه السبب الجذري للسخرة وأن تنشئ عملية للرصد كي تكفل تنفيذ الخطة. |