Là aussi, l'ONU apporte sa contribution au processus de transition politique et de reconstruction. | UN | وهنا أيضا، تُساهم الأمم المتحدة من جانبها في عملية الانتقال السياسي وإعادة التعمير. |
Ils ont appelé tous les Libyens qui désiraient un processus de transition politique à demander instamment à Kadhafi de se retirer. | UN | كما دعوا جميع الليبيين الراغبين في تحقيق عملية الانتقال السياسي إلى حث القذافي على التنحي. |
:: Des services consultatifs et des bons offices sont offerts pour l'instauration d'un dialogue national et d'un consensus au sujet du processus de transition politique | UN | الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي |
Le caractère inclusif d'un tel dialogue n'était pas assuré puisque Fanmi Lavalas ne participait pas encore au processus de transition politique. | UN | وليست شمولية هذا الحوار أمرا مفروغا منه، فحزب فانمي لافالاس لا يشارك حتى الآن في العملية الانتقالية السياسية. |
:: Services consultatifs et bons offices à l'appui du dialogue national et de la recherche d'un consensus concernant le processus de transition politique | UN | :: خدمات استشارية ومساع حميدة من أجل إجراء حوار وطني وبناء توافق في الآراء بشأن عملية التحول السياسي |
Elle constitue donc une étape importante dans le processus de transition politique de l'Iraq. | UN | ولذلك، فإنه يشكل علامة بارزة على طريق العملية السياسية الانتقالية في العراق. |
En outre, elle fournira à mon Représentant spécial l'appui dont il aura besoin afin de faciliter sa tâche dans le cadre du processus de transition politique. | UN | وستتولى البعثة الآن أيضا تقديم الدعم اللازم إلى ممثلي الخاص في جهوده الرامية إلى تيسير عملية الانتقال السياسي. |
Grâce à cette action, le peuple afghan a maintenant le sentiment de s'investir dans le processus de transition politique et d'y participer. | UN | والنتيجة الصافية لذلك هي نشوء مفهوم شعبي للملكية والانخراط في عملية الانتقال السياسي. |
Ils ont souligné que le Conseil devait appuyer fermement le processus de transition politique et envoyer un message clair à ceux qui cherchaient à y faire échec. | UN | وشدّد الأعضاء على أنه ينبغي للمجلس أن يؤيد بقوة عملية الانتقال السياسي وأن يبعث رسالة واضحة إلى من يعرقلها. |
77. La communauté internationale doit continuer à faire tout ce qu'elle peut pour que, parallèlement aux transformations économiques en cours, Cuba s'engage dans un processus de transition politique pacifique. | UN | ٧٧- وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقديم كل الدعم لاقامة عملية الانتقال السياسي بالوسائل السلمية في كوبا بحيث تكون هذه العملية مترافقة مع التحولات الاقتصادية الجارية. |
Néanmoins, la profonde polarisation de la vie politique et les affrontements de plus en plus violents entre les principaux groupes armés continuent de saper le processus de transition politique naissant. | UN | ومع ذلك، لا يزال الاستقطاب السياسي الشديد إلى جانب اندلاع اشتباكات عنيفة بشكل متزايد بين الجماعات المسلحة الرئيسية يقوض عملية الانتقال السياسي الهشة. |
Alors que l'intense processus de transition politique bat son plein, il reste difficile d'anticiper pleinement nombre des changements auxquels ce processus aboutira l'an prochain. | UN | ونظرا إلى أن عملية الانتقال السياسي المكثفة ما زالت في أوجها، فإنه يصعب التكهن بشكل كامل حتى الآن بكثير من التغييرات التي ستأتي بها هذه العملية في العام القادم. |
Venant d'être nommé Premier Ministre du Gouvernement intérimaire iraquien, j'ai l'honneur de vous assurer de la volonté du peuple iraquien de mener à son terme le processus de transition politique afin d'établir un Iraq libre et démocratique et celle de participer à la lutte contre le terrorisme et à sa prévention. | UN | بعد تعييني رئيسا لوزراء الحكومة المؤقتة للعراق، أكتب إليكم لأعرب عن التزام شعب العراق بإكمال عملية الانتقال السياسي وإقامة عراق حر وديمقراطي يكون شريكا في منع الإرهاب ومكافحته. |
Le Premier Ministre a demandé aux éléments non violents de Lavalas de condamner les actes de violence et de se joindre au processus de transition politique. | UN | ودعا رئيس الوزراء العناصر غير المؤيدة للعنف في لافالاس إلى إدانة العنف والانضمام إلى العملية الانتقالية السياسية. |
III. Mesures visant à faciliter le processus de transition politique | UN | ثالثا - تسهيل العملية الانتقالية السياسية والانتخابات |
Informations communiquées au Conseil de sécurité au sujet du processus de transition politique en Iraq par Lakhdar Brahimi, Conseiller spécial du Secrétaire général | UN | إحاطة إعلامية مقدمة من المستشار الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي، إلى مجلس الأمن بشأن العملية الانتقالية السياسية في العراق |
Le Rapporteur spécial rappelle que son rôle est d'examiner le processus de transition politique engagé au Myanmar du point de vue de la situation des droits de l'homme. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن دوره يتمثل في بحث عملية التحول السياسي الجارية في ميانمار من حيث حالة حقوق الإنسان. |
110. Des élections, qui constituent la prochaine étape du processus de transition politique, devraient avoir lieu en octobre. | UN | 110- تمثل الانتخابات المقرر إجراؤها في شهر تشرين الأول/أكتوبر الخطوة التالية في عملية التحول السياسي. |
La consultation qui devrait avoir lieu en Iraq en janvier 2005 constitue donc le jalon le plus important du processus de transition politique dans ce pays. | UN | والانتخابات المقرر إجراؤها في كانون الثاني/يناير 2005 تمثل بالتالي المعلم الأهم في العملية السياسية الانتقالية في العراق. |
Il a effectivement remis à plus tard le début du processus de transition politique vers la démocratie qu'il avait à maintes reprises promis à son peuple et à la communauté internationale. | UN | فالمجلس من الناحية الفعلية قد أرجأ إلى موعد غير منظور بدء عملية الانتقال السياسية إلى الديمقراطية التي وعد الشعب والمجتمع الدولي مرارا بها. |
Il a demandé que l'initiative du Conseil de coopération du Golfe pour un processus de transition politique sans exclusive ni heurt, piloté par les Yéménites, soit signée et appliquée. | UN | ودعا المجلس إلى توقيع وتنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي من أجل تحقيق عملية انتقال سياسي جامعة ومنظمة بقيادة اليمن. |
Ils ont également demandé au Myanmar de continuer à coopérer avec l'ONU dans le cadre de son processus de transition politique, ainsi que dans les domaines de l'aide humanitaire et du développement, demande qu'ils ont exprimée notamment aux réunions du Forum régional de l'ASEAN en juillet 2010 et au Sommet de la Réunion Asie-Europe en octobre 2010. | UN | وما برحت تدعو ميانمار أيضا إلى مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة في مرحلة تحولها السياسي وكذلك في المجالين الإنساني والإنمائي، على النحو الذي تم الإعراب عنه، على سبيل المثال، في اجتماعات المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعقودة في تموز/يوليه 2010 واجتماع القمة الآسيوي الأوروبي المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Il a de nouveau souligné qu'il fallait que le SPDC respecte les principes fondamentaux des droits de l'homme s'il souhaitait promouvoir un véritable processus de transition politique. | UN | وكرر المتطلبات الأساسية لحقوق الإنسان التي يجب أن يستوفيها مجلس الدولة للسلم والتنمية إذا أراد الترويج لعملية حقيقية للانتقال السياسي. |