Il contient également des informations sur l'attention accordée aux questions liées au sujet dans les processus intergouvernementaux. | UN | كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية. |
Il s'agissait du premier d'une série de trois ateliers visant à mieux faire connaître les divers processus intergouvernementaux aux délégués. | UN | وقد كانت الأولى في سلسلة من ثلاث حلقات عمل تهدف إلى المساعدة على تهيئة الوفود لمختلف العمليات الحكومية الدولية. |
processus intergouvernementaux sectoriels et thématiques, | UN | العمليات الحكومية الدولية على الصعيدين القطاعي والمواضيعي وغيرها من العمليات |
Il contient également des informations sur l'attention accordée aux questions relevant de ce sujet dans les processus intergouvernementaux. | UN | كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية. |
Il convient de garder à l'esprit l'importance d'une démarche ouverte, transparente et non exclusive applicable aux discussions et aux activités de sensibilisation, en particulier s'agissant des processus intergouvernementaux. | UN | ويجب أن تراعى في ذلك أهمية اتباع نهج منفتح وشفاف وشامل في المناقشات والتواصل، ولا سيما في العملية الحكومية الدولية. |
Le point de l'ordre du jour à l'examen est devenu l'objet d'un des processus intergouvernementaux les plus importants au sein de l'ONU. | UN | لقد أصبح البند قيد المناقشة أحد أهم العمليات الحكومية الدولية في الأمم المتحدة. |
L'Entité a continué d'encourager la participation de la société civile aux processus intergouvernementaux. | UN | وواصلت الهيئة دعم مشاركة المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية. |
Liens avec d'autres processus intergouvernementaux, y compris le suivi de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable | UN | الصلات مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى، بما في ذلك متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Ils doivent aussi participer davantage aux processus intergouvernementaux. | UN | وتلزم زيادة مشاركة هذه الجهات أيضا في العمليات الحكومية الدولية. |
Il porte plus particulièrement sur certains processus intergouvernementaux des Nations Unies et évalue la mesure dans laquelle la problématique hommes-femmes a été intégrée dans leurs travaux. | UN | ويركز على بعض العمليات الحكومية الدولية المختارة للأمم المتحدة، ويقيّم مدى قدرتها على دمج المنظور الجنساني في عملها. |
Un certain nombre de propositions, toutefois, ont des répercussions sur les processus intergouvernementaux. | UN | ومع ذلك، ثمة عدد من المقترحات تؤثر على العمليات الحكومية الدولية. |
Une deuxième catégorie concerne les propositions qui ont une incidence sur les processus intergouvernementaux. | UN | والفئة الثانية هي المقترحات التي تؤثر على العمليات الحكومية الدولية. |
La pratique favorise également une plus grande participation des organisations non gouvernementales, aux dépens des processus intergouvernementaux. | UN | ويُشجﱠع أيضا على المزيد من وصول المنظمات غير الحكومية والتقليل من الاعتماد على العمليات الحكومية الدولية. |
L'équipe spéciale interinstitutions a contribué à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les processus intergouvernementaux. | UN | 82 - وقامت أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بدعم إدماج المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية. |
La note identifie également les possibilités de faire progresser les activités que mène le Forum avec d'autres processus intergouvernementaux. | UN | كما تحدد المذكرة الفرص المتاحة لتعزيز عمل المنتدى مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى. |
Incidences pour l'ONU et les processus intergouvernementaux | UN | آثار هذه الاتجاهات على الأمم المتحدة وعلى العمليات الحكومية الدولية |
:: Renforcer les rôles des parlements nationaux et des autorités locales dans le cadre des processus intergouvernementaux | UN | :: تعزيز أدوار البرلمانات الوطنية والسلطات المحلية في العمليات الحكومية الدولية |
Ces processus intergouvernementaux définissent les politiques, stratégies et programmes de travail des programmes relatifs aux côtes, aux océans, aux îles et aux récifs coralliens auxquels le PNUE contribue. | UN | وتقوم هذه العمليات الحكومية الدولية بتحديد السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل الخاصة ببرامج عمل السواحل والمحيطات والجزر والشعاب المرجانية التي يساهم فيها اليونيب. |
B. processus intergouvernementaux pour faire face aux priorités 16 — 19 8 | UN | باء - العملية الحكومية الدولية لتناول أوليات العمل 16-19 9 |
Cuba s’inquiète des tentatives qui sont faites pour empêcher que la révision et l’adaptation des organes de promotion et de défense des droits de l’homme relèvent des processus intergouvernementaux. | UN | وتعرب كوبا عن قلقها بشأن المحاولات المبذولة لمنع إخضاع تنقيح وتقييم هيئات تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها للعملية الحكومية الدولية. |
2. Moyens éventuels permettant de renforcer la coopération avec les conventions et les processus intergouvernementaux pertinents | UN | 2- الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة |
Autres processus intergouvernementaux, relations bilatérales comprises | UN | دال - الآليات الحكومية الدولية الأخرى، بما فيها العلاقات الثنائية |
Appui aux processus intergouvernementaux | UN | ألف - دعم الإجراءات الحكومية الدولية |
C'est ainsi que les fonctions de recherche et d'analyse du Département sont inextricablement liées à l'appui qu'il apporte aux processus intergouvernementaux. | UN | وعلى ذلك، ترتبط مهام الإدارة المتصلة بالبحث والتحليل ارتباطا وثيقا بدعمها للعمليات الحكومية الدولية. |
Mais, cet apport potentiel du système ne pourra devenir réalité que si les processus intergouvernementaux sont renforcés et rendus plus cohérents et si les diverses composantes du système d'aide au développement, partant de la complémentarité de leur différents mandats, parviennent à forger un système intégré cohérent et coordonné d'appui aux aspirations des pays. | UN | ولكن المنظومة لن تحول امكانياتها الى واقع إلا إذا تم تعزيز عملياتها الحكومية الدولية وزاد تماسكها، ووحدت عناصر المساعدة اﻹنمائية المختلفة ولاياتها المتكاملة لتصبح دعما متماسكا منسقا يعزز طموحات البلدان. |