ويكيبيديا

    "processus internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمليات الداخلية
        
    • العملية الداخلية
        
    • عملياتها الداخلية
        
    • والعمليات الداخلية
        
    • عمليات داخلية
        
    • عملياته الداخلية
        
    • عملياتنا الداخلية
        
    Les processus internes ne suffisent pas par euxmêmes à préserver les banques des mauvaises créances. UN إن العمليات الداخلية في حد ذاتها لا تحمي المصارف من القروض الرديئة.
    Les ressources du secrétariat pour l'appui aux conférences ont donc étaient mises en commun et les processus internes ont été optimisés en vue de mieux utiliser les technologies de l'information. UN ولذلك تم تجميع موارد الأمانة لدعم المؤتمرات وتعظيم العمليات الداخلية بواسطة الاستخدام الأفضل لتكنولوجيات المعلومات.
    Ils participent à la plupart des processus internes du HCR. UN وهو يشترك في معظم العمليات الداخلية للمفوضية.
    En novembre 2005, les partis politiques ont mené des processus internes pour choisir leurs candidats en vue des élections de 2006. UN 249 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، حددت الأحزاب السياسية العملية الداخلية لاختيار المرشحين في انتخابات عام 2006.
    Les évaluations ont été utilisées pour proposer des stratégies destinées à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des institutions des droits de l'homme et accroître l'efficacité de leurs processus internes. UN واستُخدِمت هذه التقييمات لاقتراح استراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات حقوق الإنسان وإضفاء المزيد من النجاعة والفعالية على عملياتها الداخلية.
    On s'attend à ce que le taux d'exécution aille croissant avec le temps, à mesure que les organisations se doteront de l'infrastructure et des processus internes requis. UN ويتوقع أن يزيد معدل التنفيذ بمرور الزمن وقيام المنظمات بإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة والعمليات الداخلية.
    Il s'agit de processus internes; les résultats ne sont pas publiés. UN وهذه عمليات داخلية ولا تتوافر نتائجها للجمهور.
    Par ailleurs, le Groupe poursuivra le renforcement de ses processus internes, notamment de ses procédures opérationnelles permanentes, et de son plan visant à instaurer un système de gestion des cas plus perfectionné. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل الفريق تعزيز عملياته الداخلية بجملة وسائل منها مثلا وضع إجراءات التشغيل القياسية الخاصة به، وخطته لتقديم نظام أكثر تطورا لإدارة الحالات الإفرادية.
    La phase III consistera à simplifier les processus internes grâce à l'automatisation des flux de travail. UN أما المرحلة الثالثة، فتشمل تبسيط العمليات الداخلية عن طريق الانسياب الآلي العمل.
    Bien qu'il soit convaincu que l'amélioration des processus budgétaires passe par la mise en service d'Umoja, on ne sait pas encore dans quelle mesure cette solution permettra de rationaliser les processus internes. UN وفي حين تعتقد الأمانة العامة أن التحسينات في عملية الميزانية تعتمد على تحسينات البنية التحتية من خلال تنفيذ نظام أوموجا، فمن غير الواضح كيف سيقوم النظام الجديد بتبسيط العمليات الداخلية.
    Ces processus internes déterminent donc dans une large mesure la portée et l'utilité de l'application provisoire en tant qu'instrument de la pratique conventionnelle. UN ومن ثم، فإن تلك العمليات الداخلية هي التي تقرر، إلى حد كبير، نطاق وجدوى التطبيق المؤقت لصك الممارسة التعاهدية.
    À cet égard, nous avons entamé les processus internes pour la ratification de la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وفي هذا الصدد، فقد بدأنا العمليات الداخلية الهادفة إلى التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    :: L'insuffisance, l'inefficacité ou la défaillance de processus internes; UN :: العمليات الداخلية غير الكافية أو غير الفعالة أو الفاشلة؛
    L'ONU ne doit pas remplir des obligations qui pourraient avoir un impact négatif sur les processus internes, chaque fois que des activités indispensables au système ne sont pas en cours. UN وينبغي ألا تضطلع اﻷمم المتحدة بمهام يمكن أن تكون لها آثار سلبية على العمليات الداخلية كلما حدث تخــاذل فــي الاضطلاع بأنشطة ضرورية للمنظومة.
    L'investissement dans les nouvelles techniques de l'informatique et de la communication a des retombées, dans les petites comme dans les grandes entreprises, à la fois sur les processus internes et sur les interactions avec l'extérieur. UN وكان للاستثمار في تكنولوجيات الحاسوب والاتصالات الجديدة أثره على العمليات الداخلية والمعاملات الخارجية في المؤسسات الصغيرة والكبيرة.
    Elles n’ont pas pour vocation de mesurer les processus internes d’une organisation comme cela a parfois été le cas avec l’établissement de rapports sur l’exécution du budget ordinaire de l’ONU. UN كما انها ليست موجهة نحو قياس العمليات الداخلية ﻷي منظمة، كما هي الحال أحيانا في تقارير اﻷداء، على النحو المطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    De surcroît, la sélection et la gestion de ces derniers sont transversales et liées à la plupart des processus internes de ces organismes aux niveaux de leur siège, des régions et des pays. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عملية اختيار شركاء التنفيذ وإدارتهم هي عملية شاملة وترتبط بمعظم العمليات الداخلية للمؤسسات على مستوى المقار وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Le POTAS a encouragé et aidé les processus internes de l'AIEA pour les tâches suivantes : déterminer les besoins, définir les ressources nécessaires à la recherche-développement et aux applications, fixer les priorités et les calendriers, suivre les progrès, et intégrer les résultats dans l'application courante des garanties. UN كذلك أولى البرنامج مساعدته وتشجيعه الى التحسين في العملية الداخلية التي تتم في نطاق الوكالة لتحديد الاحتياجات وتحديد المتطلبات التي يقتضيها البحث والتطوير وعملية التنفيذ، وكذلك في رسم اﻷولويات وتحديد اﻵجال الزمنية ومتابعة التقدم المحرز ثم إدماج النتائج المتحصلة ضمن سياق تنفيذ الضمانات بصورة منتظمة.
    Le POTAS a encouragé et aidé les processus internes de l'AIEA pour les tâches suivantes : déterminer les besoins, définir les ressources nécessaires à la recherche-développement et aux applications, fixer les priorités et les calendriers, suivre les progrès, et intégrer les résultats dans l'application courante des garanties. UN كذلك أولى البرنامج مساعدته وتشجيعه الى التحسين في العملية الداخلية التي تتم في نطاق الوكالة لتحديد الاحتياجات وتحديد المتطلبات التي يقتضيها البحث والتطوير وعملية التنفيذ، وكذلك في رسم اﻷولويات وتحديد اﻵجال الزمنية ومتابعة التقدم المحرز ثم إدماج النتائج المتحصلة ضمن سياق تنفيذ الضمانات بصورة منتظمة.
    Dans leur grande majorité, les organismes des Nations Unies interrogés possédaient déjà leurs propres processus internes et n'envisageaient donc pas de faire appel à l'UNOPS pour ces services. UN وكان لدى أغلبية واضحة من منظمات الأمم المتحدة التي أجريت معها لقاءات عملياتها الداخلية الخاصة، ولهذا فإنها تفكر في استخدام المكتب بالنسبة لهذه الخدمات.
    Il serait prématuré de reconnaître un tel droit sans permettre aux États de participer à un débat approfondi, fondé sur les conclusions de l'experte indépendante, et sans respecter leurs processus internes ni susciter leur adhésion. UN ومن السابق لأوانه الاعتراف بهذا الحق بدون إتاحة المجال للدول لإجراء مداولات تامة على أساس النتائج التي توصلت إليها الخبيرة المستقلة والعمليات الداخلية الخاصة بتلك الدول وموافقتها.
    Il faudrait également, pour ce faire, que l'organisation ait des processus internes et une gestion de la qualité très solides. UN ويتطلب هذا أيضاً أن تكون لدى المنظمات عمليات داخلية قوية جداً وإدارة جيدة.
    Par ailleurs, le Groupe poursuivra le renforcement de ses processus internes, notamment grâce aux procédures opérationnelles permanentes. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل الفريق تعزيز عملياته الداخلية بجملة وسائل منها مثلا إجراءات التشغيل الموحدة.
    Pour notre part, nous avons mis en place des processus internes afin de ratifier dès que possible la Convention. UN ونحن من جانبنا نسرع عملياتنا الداخلية بغية التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد