Les propositions y afférentes figureront dans le prochain budget-programme. | UN | وستدرج الاقتراحات ذات الصلة في الميزانية البرنامجية المقبلة. |
Le Comité recommande que des mesures chiffrées des résultats figurent dans le prochain budget-programme. | UN | وتوصي اللجنة بإدراج مقاييس الأداء التي يمكن تقديرها الكمي في الميزانية البرنامجية المقبلة. |
Le Comité a bon espoir que l'anomalie sera rectifiée et que l'on en verra les résultats dans le prochain budget-programme. | UN | وتأمل اللجنة في أن يتم تصحيح هذا الاعوجاج وأن تنعكس النتائج في الميزانية البرنامجية المقبلة. |
Le Comité demande au Secrétaire général d'assurer une uniformité totale dans la présentation des diverses dépenses dans le prochain budget-programme. | UN | وتطلب اللجنة من اﻷمين العام أن يكفل التوحيد الكامل في عرض شتى النفقات في الميزانية البرنامجية القادمة. |
Le Comité demande au Secrétaire général d'assurer une uniformité totale dans la présentation des diverses dépenses dans le prochain budget-programme. | UN | وتطلب اللجنة من اﻷمين العام أن يكفل التوحيد الكامل في عرض شتى النفقات في الميزانية البرنامجية القادمة. |
Elle a approuvé un plan d’action d’urgence en faveur des pays ravagés par le cyclone Mitch, qui vise à favoriser le redressement dans la région par l’assistance technique, de petits projets en faveur des populations sinistrées et la formulation d’une stratégie spéciale pour l’Amérique centrale qui sera approuvée dans son prochain budget-programme. | UN | وأجازت اليونسكو خطة عمل فورية للبلدان المتأثرة بإعصار ميتش ترمي إلى دعم عملية التحول في المنطقة. ويجري تنفيذ ذلك عن طريق تقديم المساعدة التقنية وإقامة المشاريع الصغيرة للسكان المتأثرين، وأيضا عن طريق صياغة استراتيجية خاصة بأمريكا الوسطى، ﻹجازتها في ميزانية اليونسكو البرنامجية التالية. |
Ainsi, les objectifs poursuivis seront énoncés dans le prochain budget-programme, ce qui reliera explicitement celui-ci au plan à moyen terme. | UN | كذلك، فسوف يؤتى على ذكر الأهداف المتوخاة في الميزانية البرنامجية المقبلة على نحو يربط هذه الميزانية صراحة بالخطة المتوسطة الأجل. |
Elle demande aussi si le prochain budget-programme prendra en considération les propositions du Conseil et ce que le Secrétariat prévoit à cet égard. | UN | وتساءلت أيضا عن الكيفية التي ستنعكس بها اقتراحات المجلس على الميزانية البرنامجية المقبلة وعن توقعات اﻷمانة العامة في هذا الصدد. |
Elle estime néanmoins qu'il faut publier un rectificatif et, surtout, qu'il faut prévoir dans le prochain budget-programme les crédits nécessaires pour doter tous les services de traduction des effectifs de réviseurs requis. | UN | وقالت إن من المأمول مع ذلك إصدار تصويب، وأن يتم النص في الميزانية البرنامجية المقبلة على جميع الاعتمادات اللازمة، لتزويد جميع خدمات الترجمة بعناصر المراجعين اللازمين. |
Le Comité encourage le Secrétariat du HCR à consulter son Comité exécutif sur la possibilité d'adopter ce plan de ressources dans son prochain budget-programme biennal. | UN | وتشجِّع اللجنة أمانة المفوضية على التشاور مع لجنتها التنفيذية بشأن إمكانية إدراج هذه الخطة للموارد في ميزانيتها البرنامجية المقبلة لفترة السنتين. |
En attendant, il serait prudent d'approuver les priorités fixées pour l'exercice 2008-2009 afin d'éviter tout retard dans l'établissement du prochain budget-programme. | UN | وتقتضي الحكمة في ذات الوقت الموافقة على أولويات الفترة 2008-2009 لتفادي التأخير في إعداد الميزانية البرنامجية المقبلة. |
Les conclusions de cet examen pourraient être reflétées dans le budget-programme en cours sous forme de prévisions révisées supplémentaires ou être prises en compte dans le prochain budget-programme " (A/C.5/47/2 et Corr.1, par. 25). | UN | ومن الممكن أن تظهر نتائج محددة له في الميزانية البرنامجية المقبلة " من خلال تقديرات منقحة إضافية أو في الميزانية البرنامجية القادمة A/C.5/47/2) و Corr.1 الفقرة ٢٥(. |
Le Comité consultatif prie le Directeur exécutif d’indiquer dans le prochain budget-programme comment il entend traduire ces préoccupations dans les stratégies nationales et internationales de réduction de la demande. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية من المدير التنفيذي أن يضمﱢن الميزانية البرنامجية المقبلة اشارة الى الكيفية التي يعتزم بها تلبية هذه الشواغل المتعلقة بخفض الطلب على الصعيدين الوطني والدولي . |
Le Comité a bon espoir que l'anomalie sera rectifiée et que l'on en verra les résultats dans le prochain budget-programme (par. | UN | وتأمل اللجنة في أن يتم تصحيح هذا الخلل وأن تنعكس النتائج في الميزانية البرنامجية المقبلة (الفقرة ثامنا-88). |
Le Comité a bon espoir que l'anomalie sera rectifiée et que l'on en verra les résultats dans le prochain budget-programme (par. | UN | وتأمل اللجنة في أن يتم تصحيح هذا الخلل وأن تنعكس النتائج في الميزانية البرنامجية المقبلة (الفقرة ثامنا-123). |
Le Comité consultatif ne reviendra sur cette question dans le contexte du prochain budget-programme que si le Secrétaire général insiste pour disposer d'une plus grande latitude. | UN | ولن تعالج اللجنة الاستشارية هذا الموضوع مرة أخرى في سياق الميزانية البرنامجية القادمة إلا إذا أصر الأمين العام على أن يكون له مجال أوسع للتصرف. |
La Commission devrait élaborer un projet de résolution de manière que la procédure interne puisse commencer et que la possibilité de tenir une conférence diplomatique puisse être prise en compte lors de la préparation du prochain budget-programme. | UN | وينبغي للجنة أن تصوغ مشروع قرار لكي يكون في الامكان بدء العملية الداخلية وأخذ امكانية عقد مؤتمر دبلوماسي في الاعتبار عند وضع الميزانية البرنامجية القادمة. |
L'intervenant tient à répéter que dans le cadre du prochain budget-programme, on examinera des propositions visant à sa réduire le retard apporté à la publication des comptes rendus analytiques et des procès-verbaux. | UN | وأكّد من جديد أن المقترحات الهادفة إلى التقليل من التأخير في إصدار المحاضر الموجزة والمحاضر الحرفية ستبحث في سياق الميزانية البرنامجية القادمة. |
Elle a approuvé un plan d’action d’urgence en faveur des pays ravagés par le cyclone Mitch, qui vise à favoriser le redressement dans la région par l’assistance technique, de petits projets en faveur des populations sinistrées et la formulation d’une stratégie spéciale pour l’Amérique centrale qui sera approuvée dans son prochain budget-programme. | UN | وأجازت اليونسكو خطة عمل فورية للبلدان المتأثرة بإعصار ميتش ترمي إلى دعم عملية التحول في المنطقة. ويجري تنفيذ ذلك عن طريق تقديم المساعدة التقنية وإقامة المشاريع الصغيرة للسكان المتأثرين، وأيضا عن طريق صياغة استراتيجية خاصة بأمريكا الوسطى، ﻹجازتها في ميزانية اليونسكو البرنامجية التالية. |
Elle se demande pourquoi l'on reporte la question au prochain budget-programme, ce qui n'était pas l'intention de l'Assemblée générale lorsqu'elle avait adopté la résolution 60/235. | UN | وتساءلت عن السبب في تأجيل المسألة بأكملها إلى الميزانية البرنامجية التالية. وقالت إن ذلك لم يكن قصد الجمعية العامة عند اعتمادها للقرار 60/235. |
Troisièmement, l'ordre du jour de l'ONU en matière de développement reste manifestement au centre de l'activité de l'ONU, et le prochain budget-programme devrait mieux refléter les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire ainsi que lors d'autres conférences des Nations Unies. | UN | وثالثا، إن جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية لا يزال موجودا بوضوح في لب أعمال الأمم المتحدة. ومن شأن الميزانية البرنامجية التالية أن تصور بشكل أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية وفي مؤتمرات الأمم المتحدة الأخرى أيضا. |