J'ai l'intention de lancer prochainement un appel dans ce sens. | UN | وأعتزم أن أصدر في المستقبل القريب نداء يتضمن ما ورد أعلاه. |
Ce dernier envisage de présenter prochainement un projet de loi dans ce sens à l'Assemblée nationale. | UN | وتنوي الحكومة تقديم مشروع قانون خاص بذلك في هذا الصدد إلى الجمعية الوطنية في المستقبل القريب. |
Il a signé des accords de coopération avec huit pays et conclura prochainement un accord similaire avec quatre autres pays. | UN | وأضاف أن إسرائيل وقعت اتفاقات تعاون مع ثمانية بلدان وستوقع اتفاقات مماثلة في المستقبل القريب مع أربعة بلدان أخرى. |
Le Parlement examinera prochainement un projet de loi qui vise à durcir la répression de la traite. | UN | وسينظر البرلمان عما قريب في مشروع قانون يرمي إلى تشديد قمع الاتجار. |
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler. | UN | ومـن المتوقــع أن تُصدر الإدارة المؤقتة عما قريب مرسوما يُمكِّن اللجنة من بدء أعمالها. |
L'Organisation espère conclure prochainement un bail de plusieurs années à des conditions plus avantageuses que celles dont elle bénéficie actuellement, grâce à l'application d'un taux global; | UN | وتتوقع المنظمة أن تبرم قريبا عقدا يسري مفعوله ﻷكثر من سنة بشروط أحسن من الشروط السارية حاليا، وذلك بفضل مزيج مؤلف من عقد إيجار ومعدل إيجاري؛ |
Nous nous félicitons également de l'intention du Gouvernement pakistanais d'organiser prochainement un nouveau Forum de développement pour le Pakistan. | UN | ونرحب أيضا بعزم الحكومة الباكستانية على إعادة عقد منتدى تنمية باكستان في المستقبل القريب. |
Des centres de formation de ce type sont désormais opérationnels en Roumanie et en Géorgie, où l'on envisage d'organiser très prochainement un atelier TRAINMAR. | UN | وتعمل الآن في رومانيا وجورجيا مراكز للتدريب من هذا القبيل ومن المزمع عقد حلقة عمل خاصة بالبرنامج في المستقبل القريب. |
Le Bureau souhaite engager prochainement un administrateur et un employé des services généraux supplémentaires. | UN | وينوي المكتب توظيف مسؤول إضافي واحد وموظف واحد من فئة الخدمات العامة في المستقبل القريب. |
La Pologne deviendra très prochainement un membre coopérant de cette organisation. | UN | وستصبح بولندا في المستقبل القريب جدا عضوا متعاونا في المنظمة . |
Le BSCI a l'intention d'utiliser prochainement un service en ligne sur l'Intranet pour permettre à ses clients de mettre constamment à jour les renseignements qu'ils fournissent sur l'application des recommandations, ce qui facilitera le suivi de cette application. | UN | ويزمع المكتب في المستقبل القريب استخدام مرفق مأمون للاتصال المباشر على شبكة الإنترانت لتمكين العملاء من استكمال تنفيذ التوصيات على أساس متواصل وتيسير قيام المكتب برصد حالة التنفيذ التي بلغوها. |
Le Groupe de la formation doit également produire prochainement un CD-ROM comprenant tous les matériaux de formation qu’il a déjà publiés, et mettre à jour la base de données concernant la formation en vue de le publier sur Internet. | UN | وستصدر وحدة التدريب أيضا قرصا ليزريا في المستقبل القريب يحتوي على جميع المواد التدريبية التي نشرتها الوحدة، وستعمل على تحسين قاعدة البيانات التدريبية من أجل نشرها على اﻹنترنت. |
Le SCAR doit nommer très prochainement un petit comité directeur qui entamera les pourparlers avec d'autres organisations sur la portée et le contenu de ce rapport puis rendra compte de ces pourparlers à la Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique en 1997. | UN | وتعتزم اللجنة العلمية تعيين لجنة توجيهية صغيرة في المستقبل القريب جدا لبدء مناقشات مع المنظمات اﻷخرى بصدد نطاق هذا التقرير ومحتواه. |
Le CCQPO publiera prochainement un manuel à ce sujet. | UN | وستصدر اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية كتيبا يحتوي على المبادئ التوجيهية المتفق عليها في المستقبل القريب. |
L'orateur espère que les préoccupations de Porto Rico seront examinées par l'Assemblée générale plénière et que Porto Rico sera très prochainement un membre du Comité, plutôt qu'un pétitionnaire. | UN | وأعرب عن أملـه في أن تنظر الجمعية العامة بكامل هيئتها في شواغل بورتوريكو وأن تصبح بورتوريكو في المستقبل القريب جزءا من اللجنة بدلا من أن تكون من مقدمي الالتماسات. |
Tout comme nos partenaires russes, nous espérons déposer prochainement un projet de résolution, ici, pour informer la communauté internationale des progrès que nous avons effectués au titre de l'article VI. Nous espérons que notre projet de résolution recueillera le consensus. | UN | ونحن، مع شركائنا الروس، نأمل في طرح مشروع قرار هنا في المستقبل القريب لكي نثبت للمجتمع الدولي التقدم الذي أحرزناه امتثالا للمادة الرابعة. ونأمل أن يحظى مشروع قرارنا بتوافق الآراء. |
Il a été informé que le Bureau des services de contrôle interne était en train de passer en revue les profils des candidats et comptait nommer prochainement un auditeur résident. | UN | وعلمت اللجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقوم حاليا باستعراض مؤهلات المرشحين، ومن المنتظر أن يُعين مراجعا مقيما للحسابات في المستقبل القريب. |
La Division de l'assistance électorale de l'ONU va convoquer prochainement un groupe de travail à large participation qui dressera un bilan du processus passé. | UN | وستعقد شعبة المساعدة الانتخابية في الأمم المتحدة عما قريب اجتماعا لفريق عامل شامل لاستعراض العملية الماضية. |
Toutefois, le pays redevable de la contribution la plus importante effectuerait prochainement un versement d'environ 300 millions de dollars. | UN | غير أنها فهمت أن المساهم الرئيسي سيسدد عما قريب دفعة تناهز 300 مليون دولار. |
L'Organisation espère conclure prochainement un bail de plusieurs années à des conditions plus avantageuses que celles dont elle bénéficie actuellement, grâce à l'application d'un taux global; | UN | وتتوقع المنظمة أن تبرم قريبا عقدا يسري مفعوله ﻷكثر من سنة بشروط أحسن من الشروط السارية حاليا، وذلك بفضل مزيج مؤلف من عقد إيجار ومعدل إيجاري؛ |
Nous espérons que la Conférence commencera prochainement un travail de fond. | UN | ونأمل أن يبدأ المؤتمر قريباً في العمل الموضوعي. |