ويكيبيديا

    "prochaines étapes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطوات المقبلة
        
    • الخطوات التالية
        
    • الخطوات القادمة
        
    • المراحل المقبلة
        
    • المراحل القادمة
        
    • الخطوات اللاحقة
        
    • والخطوات المقبلة
        
    • الخطوات التي ينبغي
        
    • الخطوة المقبلة
        
    • المراحل التالية
        
    • والخطوات التالية
        
    • سبل المضي قُدماً
        
    • بالمراحل المقبلة
        
    • بالخطوات المقبلة
        
    • للخطوات التالية
        
    La dernière section expose également les prochaines étapes du processus de mise en œuvre, invitant ainsi les donateurs à verser de nouvelles contributions. UN كما يبين القسم الأخير الخطوات المقبلة في عملية التنفيذ، لتكون بمثابة دعوة لمبادرات جديدة تقوم بها الجهات المانحة.
    Les organisations espéraient que les prochaines étapes de la coopération entre le Gouvernement et la société civile, qui avait été recommandée, ne seraient pas superficielles mais efficaces. UN وأعرب التجمع عن أمله في أن تكون الخطوات المقبلة للتعاون المحمود بين الحكومة والمجتمع المدني فعالةً وبعيدةً عن السطحية.
    Des discussions entre nos deux Gouvernements sur les prochaines étapes ont déjà commencé. UN وتجري حالياً المناقشات بين حكومتينا بشأن الخطوات المقبلة.
    Les prochaines étapes dans la guerre contre le financement du terrorisme sont de ce fait particulièrement difficiles et complexes. UN وهذا ما يجعل الخطوات التالية في مكافحة تمويل الإرهاب أمرا بالغ الصعوبة، ويضاعف من التحديات.
    Les prochaines étapes seront cruciales pour consolider la paix au Libéria et répondre aux attentes du peuple. UN وأضاف أن الخطوات التالية ستكون هامة لتعزيز السلام في ليبريا وتلبية توقعات شعبها.
    Le Conseil reste pleinement mobilisé par la situation qui règne au Yémen et suivra de près les prochaines étapes devant conduire à une transition politique pacifique. UN وما زال المجلس يراقب عن كثب الحالة في اليمن وسيواصل عن كثب متابعة الخطوات القادمة الرامية إلى تحقيق انتقال سياسي سلمي.
    Les prochaines étapes devraient être axées sur la mise en œuvre des initiatives et des directives existantes. UN وينبغي أن تركز الخطوات المقبلة على تنفيذ المبادرات والتوجيهات القائمة.
    Les prochaines étapes, pour le comité de direction comme pour les groupes de travail, consisteront à mener les activités suivantes : UN وتتضمن الخطوات المقبلة للجنة التوجيهية والأفرقة العاملة ما يلي:
    Promouvoir la mise en œuvre coordonnée de la Déclaration ministérielle et avancer vers la réalisation des OMD concernant la santé : prochaines étapes UN الخطوات المقبلة لتعزيز التنفيذ المنسق للإعلان الوزاري والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة
    Le rapport contient aussi des recommandations qui facilitent le suivi des prochaines étapes. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات لتسهيل رصد الخطوات المقبلة.
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande approuvent entièrement la poursuite de la mise en œuvre de la Stratégie et appuient les prochaines étapes envisagées par le Secrétaire général dans son rapport. UN وتؤيد كندا وأستراليا ونيوزيلندا بقوة استمرار تنفيذ الاستراتيجية وتدعم الخطوات المقبلة المبينة في تقرير الأمين العام.
    Les prochaines étapes consisteront notamment à mener à bonne fin les derniers éléments de la réforme de la gestion des ressources humaines, en particulier en ce qui concerne les promotions, le recrutement et les contrats. UN وستشمل الخطوات المقبلة الجوانب المتبقية من إصلاح إدارة الموارد البشرية، ولا سيما الترقيات والتعيينات والعقود.
    Compte tenu de cette évolution de la situation, une nouvelle feuille de route, qui énonce les prochaines étapes du processus de paix au Darfour, est en cours de préparation. UN وفي ضوء هذه التطورات، يجري حالياً إعداد خريطة طريق جديدة تحدد الخطوات المقبلة في عملية السلام في دارفور.
    Le forum a classé les prochaines étapes dans deux secteurs généraux : UN وقام المنتدى بتصنيف الخطوات التالية إلى جانبين عامين:
    prochaines étapes de la mise en œuvre de la résolution 63/250 UN الخطوات التالية في مواصلة تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250
    Le projet de rapport concernant l'élaboration d'indicateurs de l'état de droit a été examiné et les prochaines étapes de la mise en œuvre sont actuellement étudiées. UN جرى استعراض مسودة تقرير بشأن مشروع مؤشرات سيادة القانون وتجري مناقشة الخطوات التالية في التنفيذ
    Nous devons donc nous poser la question : Que faire? Quelles doivent être les prochaines étapes? UN ولذا يتعين علينا أن نسأل أنفسنا: ماذا ينبغي لنا أن نعمل؟ وما هي الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها؟
    Les participants se sont en outre efforcés de définir les prochaines étapes et ont proposé des options en matière de coopération régionale. UN وسعيت حلقة العمل كذلك إلى تحديد الخطوات التالية واقترحت عدة خيارات في سياق التعاون الإقليمي.
    L'additif précise les prochaines étapes envisagées pour l'élaboration du plan stratégique patrimonial. UN وتحدد هذه الإضافة الخطوات القادمة المقترحة في وضع الخطة.
    Les deux parties ont exprimé également un optimisme prudent au sujet des prochaines étapes dans l'application du Plan. UN وفي الوقت ذاته، أعرب الطرفان كلاهما عن تفاؤل حذر بالنسبة إلى المراحل المقبلة من تنفيذ الخطة.
    Ledit rapport contient aussi des recommandations qui facilitent le suivi des prochaines étapes. UN ويتضمن التقرير المذكور كذلك توصيات لتيسير التنفيذ في المراحل القادمة.
    Pour conclure, le rapport présente des observations sur les prochaines étapes envisageables. UN ويُختتم التقرير بتقديم آراء بشأن الخطوات اللاحقة الممكنة.
    Résultats escomptés et prochaines étapes UN النتائج المتوقعة والخطوات المقبلة
    Un dispositif de rétro-information a été créé pour permettre au personnel de faire des observations et d'indiquer ce que pourraient être les prochaines étapes. UN وأُتيحت آلية تغذية عكسية لجميع الموظفين لتقديم تعليقاتهم واقتراح الخطوات التي ينبغي اتخاذها مستقبلا.
    prochaines étapes de la mise en œuvre de la feuille de route : conception d'outils méthodologiques Actions UN الخطوة المقبلة في تنفيذ خارطة الطريق: وضع الأدوات المنهجية
    Demain j'aurai moi-même des consultations sur les prochaines étapes des travaux de la Commission. UN وأنا، شخصياً، سوف استغل يوم غد في عقد مشاورات بشأن المراحل التالية من عمل اللجنة.
    Progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et prochaines étapes UN بــاء - الضرورات ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية
    e) prochaines étapes 221 123 UN (ﻫ) سبل المضي قُدماً 221 150
    L'atmosphère pacifique dans laquelle s'est déroulé l'enregistrement des électeurs augure bien des prochaines étapes du processus électoral. UN كما أن المناخ السلمي الذي اتسم به تنظيم عملية تسجيل الناخبين يبشر بالأمل فيما يتعلق بالمراحل المقبلة من العملية الانتخابية.
    J. Partie X: Résumé des conclusions et des recommandations sur les prochaines étapes 40 11 UN ياء - الجلسة العاشرة: ملخص النتائج والتوصيات المتعلقة بالخطوات المقبلة 40 12
    Il convient également de souligner que les prochaines étapes doivent être planifiées en partenariat avec l'Union africaine. UN 41 - وكما ينبغي التشديد على ضرورة الاضطلاع بالتخطيط للخطوات التالية بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد