La dernière section expose également les prochaines étapes du processus de mise en œuvre, invitant ainsi les donateurs à verser de nouvelles contributions. | UN | كما يبين القسم الأخير الخطوات المقبلة في عملية التنفيذ، لتكون بمثابة دعوة لمبادرات جديدة تقوم بها الجهات المانحة. |
Les organisations espéraient que les prochaines étapes de la coopération entre le Gouvernement et la société civile, qui avait été recommandée, ne seraient pas superficielles mais efficaces. | UN | وأعرب التجمع عن أمله في أن تكون الخطوات المقبلة للتعاون المحمود بين الحكومة والمجتمع المدني فعالةً وبعيدةً عن السطحية. |
Des discussions entre nos deux Gouvernements sur les prochaines étapes ont déjà commencé. | UN | وتجري حالياً المناقشات بين حكومتينا بشأن الخطوات المقبلة. |
Les prochaines étapes dans la guerre contre le financement du terrorisme sont de ce fait particulièrement difficiles et complexes. | UN | وهذا ما يجعل الخطوات التالية في مكافحة تمويل الإرهاب أمرا بالغ الصعوبة، ويضاعف من التحديات. |
Les prochaines étapes seront cruciales pour consolider la paix au Libéria et répondre aux attentes du peuple. | UN | وأضاف أن الخطوات التالية ستكون هامة لتعزيز السلام في ليبريا وتلبية توقعات شعبها. |
Le Conseil reste pleinement mobilisé par la situation qui règne au Yémen et suivra de près les prochaines étapes devant conduire à une transition politique pacifique. | UN | وما زال المجلس يراقب عن كثب الحالة في اليمن وسيواصل عن كثب متابعة الخطوات القادمة الرامية إلى تحقيق انتقال سياسي سلمي. |
Les prochaines étapes devraient être axées sur la mise en œuvre des initiatives et des directives existantes. | UN | وينبغي أن تركز الخطوات المقبلة على تنفيذ المبادرات والتوجيهات القائمة. |
Les prochaines étapes, pour le comité de direction comme pour les groupes de travail, consisteront à mener les activités suivantes : | UN | وتتضمن الخطوات المقبلة للجنة التوجيهية والأفرقة العاملة ما يلي: |
Promouvoir la mise en œuvre coordonnée de la Déclaration ministérielle et avancer vers la réalisation des OMD concernant la santé : prochaines étapes | UN | الخطوات المقبلة لتعزيز التنفيذ المنسق للإعلان الوزاري والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة |
Le rapport contient aussi des recommandations qui facilitent le suivi des prochaines étapes. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات لتسهيل رصد الخطوات المقبلة. |
Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande approuvent entièrement la poursuite de la mise en œuvre de la Stratégie et appuient les prochaines étapes envisagées par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | وتؤيد كندا وأستراليا ونيوزيلندا بقوة استمرار تنفيذ الاستراتيجية وتدعم الخطوات المقبلة المبينة في تقرير الأمين العام. |
Les prochaines étapes consisteront notamment à mener à bonne fin les derniers éléments de la réforme de la gestion des ressources humaines, en particulier en ce qui concerne les promotions, le recrutement et les contrats. | UN | وستشمل الخطوات المقبلة الجوانب المتبقية من إصلاح إدارة الموارد البشرية، ولا سيما الترقيات والتعيينات والعقود. |
Compte tenu de cette évolution de la situation, une nouvelle feuille de route, qui énonce les prochaines étapes du processus de paix au Darfour, est en cours de préparation. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، يجري حالياً إعداد خريطة طريق جديدة تحدد الخطوات المقبلة في عملية السلام في دارفور. |
Le forum a classé les prochaines étapes dans deux secteurs généraux : | UN | وقام المنتدى بتصنيف الخطوات التالية إلى جانبين عامين: |
prochaines étapes de la mise en œuvre de la résolution 63/250 | UN | الخطوات التالية في مواصلة تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 |
Le projet de rapport concernant l'élaboration d'indicateurs de l'état de droit a été examiné et les prochaines étapes de la mise en œuvre sont actuellement étudiées. | UN | جرى استعراض مسودة تقرير بشأن مشروع مؤشرات سيادة القانون وتجري مناقشة الخطوات التالية في التنفيذ |
Nous devons donc nous poser la question : Que faire? Quelles doivent être les prochaines étapes? | UN | ولذا يتعين علينا أن نسأل أنفسنا: ماذا ينبغي لنا أن نعمل؟ وما هي الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها؟ |
Les participants se sont en outre efforcés de définir les prochaines étapes et ont proposé des options en matière de coopération régionale. | UN | وسعيت حلقة العمل كذلك إلى تحديد الخطوات التالية واقترحت عدة خيارات في سياق التعاون الإقليمي. |
L'additif précise les prochaines étapes envisagées pour l'élaboration du plan stratégique patrimonial. | UN | وتحدد هذه الإضافة الخطوات القادمة المقترحة في وضع الخطة. |
Les deux parties ont exprimé également un optimisme prudent au sujet des prochaines étapes dans l'application du Plan. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب الطرفان كلاهما عن تفاؤل حذر بالنسبة إلى المراحل المقبلة من تنفيذ الخطة. |
Ledit rapport contient aussi des recommandations qui facilitent le suivi des prochaines étapes. | UN | ويتضمن التقرير المذكور كذلك توصيات لتيسير التنفيذ في المراحل القادمة. |
Pour conclure, le rapport présente des observations sur les prochaines étapes envisageables. | UN | ويُختتم التقرير بتقديم آراء بشأن الخطوات اللاحقة الممكنة. |
Résultats escomptés et prochaines étapes | UN | النتائج المتوقعة والخطوات المقبلة |
Un dispositif de rétro-information a été créé pour permettre au personnel de faire des observations et d'indiquer ce que pourraient être les prochaines étapes. | UN | وأُتيحت آلية تغذية عكسية لجميع الموظفين لتقديم تعليقاتهم واقتراح الخطوات التي ينبغي اتخاذها مستقبلا. |
prochaines étapes de la mise en œuvre de la feuille de route : conception d'outils méthodologiques Actions | UN | الخطوة المقبلة في تنفيذ خارطة الطريق: وضع الأدوات المنهجية |
Demain j'aurai moi-même des consultations sur les prochaines étapes des travaux de la Commission. | UN | وأنا، شخصياً، سوف استغل يوم غد في عقد مشاورات بشأن المراحل التالية من عمل اللجنة. |
Progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et prochaines étapes | UN | بــاء - الضرورات ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية |
e) prochaines étapes 221 123 | UN | (ﻫ) سبل المضي قُدماً 221 150 |
L'atmosphère pacifique dans laquelle s'est déroulé l'enregistrement des électeurs augure bien des prochaines étapes du processus électoral. | UN | كما أن المناخ السلمي الذي اتسم به تنظيم عملية تسجيل الناخبين يبشر بالأمل فيما يتعلق بالمراحل المقبلة من العملية الانتخابية. |
J. Partie X: Résumé des conclusions et des recommandations sur les prochaines étapes 40 11 | UN | ياء - الجلسة العاشرة: ملخص النتائج والتوصيات المتعلقة بالخطوات المقبلة 40 12 |
Il convient également de souligner que les prochaines étapes doivent être planifiées en partenariat avec l'Union africaine. | UN | 41 - وكما ينبغي التشديد على ضرورة الاضطلاع بالتخطيط للخطوات التالية بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي. |