ويكيبيديا

    "proclamer l'état d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعلان حالة الطوارئ
        
    • لإعلان حالة الطوارئ
        
    • يعلن حالة الطوارئ
        
    Premièrement, il a contraint les autorités à proclamer l'état d'urgence. UN أولاً، اضطرﱠ السلطات إلى إعلان حالة الطوارئ.
    proclamer l'état d'urgence, la mobilisation générale, la guerre et la paix, conformément à la loi; UN إعلان حالة الطوارئ والتعبئة العامة والحرب وعقد الصلح ويبين القانون أحكام ذلك؛
    La très nette détérioration de la situation économique a amené le Gouvernement à proclamer l'état d'urgence économique, à procéder à de rigoureux ajustements fiscaux et à accroître la pression fiscale. UN وقد حمل التدهور الملحوظ للحالة الاقتصادية الحكومة على إعلان حالة الطوارئ الاقتصادية، وعلى اعتماد تدابير شديدة للتكيف المالي وفرض أعباء ضريبية جديدة.
    Conformément aux recommandations du Comité, un projet de loi sur l'état d'urgence est en cours d'élaboration. Ce texte devrait offrir des garanties supplémentaires à la population et définir les conditions requises et les procédures à suivre pour proclamer l'état d'urgence. UN وتمشيا مع توصيات اللجنة، بدأ إعداد مشروع قانون بشأن حالات الطوارئ سيشمل ضمانات إضافية للمواطنين وسيحدد الشروط والإجراءات اللازمة لإعلان حالة الطوارئ.
    6. Il peut proclamer l'état d'urgence et y mettre fin de la façon prévue par la loi (art. 101); UN 6- يعلن حالة الطوارئ ويلغيها على الوجه المبين في القانون، (المادة 101)؛
    76. Dans des conditions exceptionnelles, les Etats sont autorisés à prendre des mesures spéciales et peuvent ainsi proclamer l'état d'urgence. UN ٦٧- وللحكومات في ظروف استثنائية حق اتخاذ تدابير خاصة، بما فيها إعلان حالة الطوارئ.
    Il peut proclamer l'état d'urgence dans les conditions prévues par les lois et décrets; il en réfère au Ministre de l'outre-mer après en avoir informé les autorités du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie. UN ويجوز له إعلان حالة الطوارئ في الظروف المحددة في القوانين والمراسيم؛ ويرجع في ذلك إلى وزارة شؤون ما وراء البحار بعد إبلاغ سلطات حكومة كاليدونيا الجديدة.
    Les autorités se sont efforcées d'éviter le développement d'épidémies et y sont parvenues, mais l'action du Gouvernement a effectivement nécessité de proclamer l'état d'urgence pendant 15 jours. UN وقد بذلت السلطات قصارى جهدها لتجنب تفشّي الأوبئة ونجحت في ذلك ولكن أعمال الحكومة تطلبت بالفعل إعلان حالة الطوارئ لمدة 15 يوماً.
    Dans les premiers temps, comme les centres d'accueil se remplissaient rapidement, le nombre d'arrivées à Lampedusa a conduit le Gouvernement italien à proclamer l'état d'urgence sur l'île. UN ففي الشهور الأولى، سرعان ما امتلأت مراكز الاستقبال عن آخرها، بل إن أعداد الواصلين إلى لامبيدوزا دفعت حكومة إيطاليا إلى إعلان حالة الطوارئ في الجزيرة.
    23. Au sujet de l'état d'urgence, l'orateur a rappelé que le Conseil de l'Europe avait clairement énoncé les conditions auxquelles les pays pouvaient proclamer l'état d'urgence, à savoir : UN ٢٣- وفيما يتعلق بحالات الطوارئ، أشار إلى أن مجلس أوروبا قد بيﱠن بوضوح الشروط التي ينبغي توافرها كيما تستطيع الدول إعلان حالة الطوارئ:
    Le conflit armé qui s'est propagé en Ossétie du Nord et en Ingouchie a contraint les autorités russes à proclamer l'état d'urgence dans un certain nombre de localités et à le reconduire tous les deux mois depuis le 2 novembre 1992. UN إن النزاع المسلح الناشب في أوسيتيا الشمالية وانغوشيتيا اضطر السلطات الروسية الى إعلان حالة الطوارئ في عدد من المحليات، وتجديدها كل شهرين منذ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    9. La Constitution de la Tanzanie confère au Président le pouvoir de proclamer l'état d'urgence avec l'accord de l'Assemblée nationale et la loi sur les pouvoirs d'exception donne effet aux dispositions constitutionnelles pertinentes. UN 9- ويقرر دستور تنزانيا للرئيس سلطة إعلان حالة الطوارئ بموافقة الجمعية الوطنية ويطبق القانون الخاص بالسلطات الاستثنائية الأحكام الدستورية الخاصة بهذا الموضوع.
    Pendant le deuxième semestre 2011, une longue sécheresse attribuée à La Niña a provoqué une pénurie d'eau sur les atolls qui a amené l'Ulu-o-Tokélaou à proclamer l'état d'urgence. UN 16 - وفي النصف الثاني من عام 2011، تسببت فترة جفاف طويلة عزيت إلى نمط لانينيا المناخي إلى نقص في المياه في الجزر المرجانية، مما دفع رئيس الحكومة في توكيلاو إلى إعلان حالة الطوارئ الوطنية.
    Par ailleurs, l'État partie devrait évaluer la nécessité des lois spéciales en gardant à l'esprit que les conditions à remplir pour proclamer l'état d'urgence et instaurer une législation d'exception sont strictement et étroitement définies et que ces mesures ne devraient être prises que dans des circonstances exceptionnelles. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقيِّم مدى ضرورة القوانين الخاصة، واضعة في الاعتبار أن إعلان حالة الطوارئ وسن قوانينها يخضع لشروط محددة تحديداً صارماً ودقيقاً، وأنها ينبغي أن تقتصر على الظروف الاستثنائية.
    Le 17 mai, j'ai reçu du Président nigérian, Goodluck Jonathan, une lettre m'informant de sa décision de proclamer l'état d'urgence dans les trois États du nord-est du Nigéria, après une recrudescence des attaques terroristes dans cette région, dans l'espoir de rétablir une situation normale. UN 45 - وفي 17 أيار/مايو، وصلتني رسالة من الرئيس غودلك جوناثان أبلغني فيها بقراره إعلان حالة الطوارئ في ثلاث ولايات في المنطقة الشمالية الشرقية من نيجريا، في أعقاب تزايد الهجمات الإرهابية في المنطقة، بهدف إعادة الحياة إلى طبيعتها.
    80. En outre, le Président de la République exerce certains pouvoirs avec l'assentiment du Premier VicePrésident, tels que celui de proclamer l'état d'urgence et d'y mettre fin, de convoquer, d'ajourner ou de suspendre les sessions parlementaires (art. 58, par. 2, de la Constitution). UN 80- وعلاوة على ذلك، يمارس رئيس الجمهورية بعض السلطات بموافقة النائب الأول لرئيس الجمهورية منها إعلان حالة الطوارئ وإنهاؤها وعقد أو تأجيل أو إنهاء الدورات التشريعية (المادة 58(2) من الدستور).
    Répondant à Mme Palm, M. O'Flaherty craint qu'en limitant le droit des tribunaux militaires de juger les civils à une dérogation découlant de l'article 4, on encourage en fait les États à proclamer l'état d'urgence. UN 32 - السيد أوفلاهـرتي، ردا على ما قالته السيدة بالم، أعرب عن قلقه مـن أن حصر حق المحاكم العسكرية في محاكمة المدنيين في الاستثناء المنصوص عليه في المادة 4 قد يشجع الدول في الواقع على إعلان حالة الطوارئ.
    226. La proclamation de l'état d'urgence en Égypte est régie par l'article 148 de la Constitution qui dispose que le Président de la République peut proclamer l'état d'urgence sous réserve de soumettre sa décision à l'Assemblée du peuple pour ratification dans les 15 jours suivant la date de la proclamation. UN 227- نظم الدستور المصري حالات الطوارئ التي تمر على البلاد في المادة 148 منه إذ نصت على أن إعلان حالة الطوارئ يكون بمعرفة رئيس الجمهورية مع وجوب عرضها على مجلس الشعب خلال الخمسة عشر يوماً التالية على إعلانها ليقرر ما يراه بشأنها.
    Malgré tous les efforts déployés au niveau national et le fait d'avoir investi jusqu'à présent plus de 530 millions de dollars, le Président de la République a dû proclamer l'état d'urgence économique, social et environnemental, et appelé à la solidarité nationale pour aider à faire face aux rigueurs de l'hiver qui frappent la Colombie. UN على الرغم من كل جهودنا الوطنية واستثمار ما يزيد على 530 مليون دولار حتى الآن، فقد اضطررنا لإعلان حالة الطوارئ الاقتصادية والاجتماعية والبيئية - كما فعل الرئيس. ونحن نناشد التضامن الدولي معنا لمواجهة الآثار الناجمة عن ظروف الشتاء غير الطبيعية التي تتضرر منها كولومبيا.
    13. Conformément à la Constitution, le Président du Conseil d'Etat peut proclamer l'état d'urgence sur tout ou partie du territoire national si des catastrophes naturelles ou autres ou des événements affectant l'ordre intérieur, la sécurité du pays ou la stabilité de l'Etat se produisent ou sont imminents. UN ٣١- ووفقاً للدستور، يجوز لرئيس مجلس الدولة أن يعلن حالة الطوارئ في كافة أرجاء البلد أو في جزء منه في حالة التهديد بكوارث طبيعية، والنكبات، والظروف اﻷخرى التي تؤثر على النظام الداخلي، أو أمن الدولة، أو استقرار الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد