Le nouveau Procureur du TPIR procède actuellement à l'examen de tous les dossiers existants. | UN | ويعكف الآن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا المعين حديثا على استعراض جميع الملفات. |
Le nouveau Procureur du TPIR procède actuellement à l'examen de tous les dossiers existants. | UN | ويقوم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا حاليا، الذي تم تعيينه حديثا باستعراض جميع الملفات. |
Par rapport au transfert des cas aux juridictions du Rwanda, le Gouvernement rwandais est en train de travailler avec le Procureur du TPIR afin de régler toutes les questions pendantes susceptibles de permettre le transfert de ces cas. | UN | وفي ما يتعلق بإحالة القضايا إلى القضاء الرواندي، تعمل حكومة رواندا الآن مع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أجل تسوية كل المسائل المعلقة بطريقة تسمح بإحالة هذه القضايا. |
Depuis mai 2007, le Procureur du TPIR a déposé cinq requêtes pour le renvoi d'affaires à juger au Rwanda. | UN | ومنذ أيار/مايو 2007، قدم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خمسة طلبات لإحالة قضايا للمحاكمة في رواندا. |
Après la présentation du budget du Tribunal, le Conseil de sécurité a adopté, le 28 août 2003, la résolution 1503 établissant la nouvelle fonction de Procureur du TPIR. | UN | وبعد تقديم ميزانية المحكمة، قرر مجلس الأمن بموجب القرار 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 إنشاء منصب جديد للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le Bureau du Procureur du TPIR a pris l'initiative de mettre au point à cet effet un programme intitulé < < International Prosecutors'Best Practice Programme > > qui a été adopté à l'unanimité par d'autres procureurs internationaux durant le premier colloque international des magistrats du parquet tenu à Arusha en 2004. | UN | وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الادعاء، واعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول ندوة للمدعين العامين الدوليين عقدت في أروشا في عام 2004، ولا يزال يجري تطوير البرنامج حتى الآن. |
Durant la période considérée, le Bureau du Procureur a bénéficié du précieux concours du Bureau du Procureur du TPIR qui lui a permis d'opérer le transfert sans heurt des fonctions et activités relevant de sa mission. | UN | 40 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، استفاد مكتب المدعي العام للآلية استفادة بالغةً من الدعم الذي قدمه له مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكفالة الانتقال السلس للمهام والأنشطة. |
Les documents du Bureau du Procureur du TPIR qui ne sont plus utilisés seront transférés aux archives du Mécanisme, au fur et à mesure. | UN | والمواد التي لم تعد تستخدم فعليا ستُنقل من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى محفوظات الآلية بشكل تدريجي. |
Il a continué à bénéficier de l'appui précieux du Bureau du Procureur du TPIR pour organiser le transfert sans heurts des fonctions et des activités. | UN | وواصل مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تقديم الدعم لمكتب المدعي العام للآلية على نحو يكفل انتقالا سلسا للمهام والأنشطة. |
Le Procureur a officiellement chargé des fonctionnaires du Bureau du Procureur du TPIR d'assumer ces fonctions à titre provisoire également pour le Bureau du Procureur du Mécanisme. | UN | وقام المدعي العام رسميا بتعيين موظفين من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا للاضطلاع أيضا بمهام هذين المنصبين في مكتب المدعي العام للآلية حتى ذلك الحين. |
La transmission des dossiers du Bureau du Procureur du TPIR suit son cours. | UN | ١٤ - يتواصل تسليم سجلات مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Au cours des prochains mois, le Bureau du Procureur du TPIR transférera à celui du Mécanisme les archives de cinq autres affaires terminées. | UN | وسيقوم مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في الأشهر المقبلة بنقل وثائق لخمس قضايا منجزة إلى مكتب المدعي العام للآلية. |
La Division d'Arusha continue de bénéficier de l'appui, selon les besoins, du Bureau du Procureur du TPIR afin d'assurer un transfert sans heurts des fonctions. | UN | ٤ - ولا يزال فرع أروشا يتلقى الدعم عند اللزوم من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكفالة الانتقال السلس لوظائف المحكمة إلى الآلية. |
Procureur : Par sa résolution 1503 (2003), le Conseil de sécurité a créé le poste de Procureur du TPIR. | UN | المدعي العام: أنشأ مجلس الأمن بقراره 1503 (2003) منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Il a également entendu des exposés du Procureur du TPIY, Serge Brammetz, et du Procureur du TPIR et du Mécanisme, Hassan Bubacar Jallow. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطتين قدّمهما السيد سيرج براميرتز، المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والسيد حسن بوبكر جالو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية من المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
Alors que le Bureau du Procureur du TPIR a transféré les dossiers de suspects au ministère public rwandais, des demandes de renvoi au Rwanda d'affaires en suspens concernant des accusés de rang subalterne formulées récemment par le Procureur du TPIR ont été rejetées par les Chambres de première instance. | UN | ومع أن مكتب المدعي العام للمحكمة قد أحال ملفات المشتبه فيهم الذين لم يحقهم لوائح اتهام إلى مكتب النيابة العامة في رواندا، فقد رُفض الطلب الذي قدمه مؤخرا المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى الدوائر الابتدائية لإحالة القضايا المعلقة التي تشمل متهمين من ذوي الرتب الدنيا. |
En outre, le Procureur a chargé officiellement trois autres fonctionnaires du Bureau du Procureur du TPIR de cumuler leurs fonctions auprès du Mécanisme et du TPIR, à savoir : un assistant spécial du Procureur, un enquêteur et un assistant chargé du contrôle des documents. | UN | 42 - وبالإضافة إلى ذلك، عين المدعي العام ثلاثة موظفين آخرين من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ليضطلعوا رسميا بمهام مزدوجة تشمل، إضافة إلى وظائفهم، وظائف لحساب الآلية، خلال مدة تعيينهم في المحكمة. وهؤلاء الموظفون الثلاثة هم مساعد خاص للمدعي العام ومحقق ومساعد لمراقبة الوثائق. |
Pour assurer le transfert sans heurts des fonctions et des activités, ces effectifs sont épaulés, en tant que de besoin, par 31 administrateurs du Bureau du Procureur du TPIR travaillant à la fois pour le TPIR et le Mécanisme et désignés par le Procureur en vertu de l'article 14 3) du statut du Mécanisme, à titre de mesure provisoire. | UN | وسعياً لكفالة الانتقال السلس للمهام والأنشطة، تلقى هؤلاء الموظفون عند الاقتضاء دعما من 31 موظفاً من موظفي الفئة الفنية في مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ويضطلعون بنفس المهام لدى الآلية بتعيين من المدعي العام كإجراء مؤقت، وفقاً للمادة 14 (3) من النظام الأساسي للآلية. |
6. À l'exception de la mesure prise récemment concernant la < < villa espagnole > > , la police du Kenya n'a effectué aucune enquête sérieuse en vue de confirmer ou d'infirmer les informations concernant les intérêts de Kabuga dans ces entreprises et de prendre les mesures nécessaires pour geler ces avoirs malgré les demandes répétées du Procureur du TPIR. | UN | 6 - وما عدا الإجراء الذي اتخذ مؤخرا بشأن ملكية " الفيلا الإسبانية " لم تقم الشرطة الكينية بإجراء أي تحقيق جاد لتأكيد أو نفي التقارير والإخباريات الواردة عن مصالح كابوغا في الأعمال التجارية المذكورة ولاتخاذ إجراءات بتجميدها، على الرغم من الطلبات التي قدمها المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Après la présentation du budget du TPIY, le Conseil de sécurité a adopté, le 28 août 2003, la résolution 1503 établissant la nouvelle fonction de Procureur du TPIR. | UN | 381- بعد تقديم ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قرر مجلس الأمن في قراره 1503 (2003) إنشاء المنصب الجديد للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le Bureau du Procureur du TPIR a pris l'initiative de mettre au point à cet effet un programme intitulé < < International Prosecutors'Best Practice Programme > > qui a été adopté à l'unanimité par d'autres procureurs internationaux durant le premier colloque international des magistrats du parquet tenu à Arusha en 2004. Le perfectionnement de ce programme se poursuit. | UN | وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الإدعاء. وهو البرنامج الذي اعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول مؤتمر للمدعين العامين الدوليين عقد في أروشا عام 2004، وما زال يجري تطوير البرنامج حتى الآن. |