En revanche, le Bureau du Procureur du Tribunal pour le Rwanda n'a pas constitué de comité analogue pour gérer ses besoins spécifiques; | UN | غير أن مكتب المدعي العام لمحكمة رواندا لم يـُـنشـئ لجنة مماثلة لمعالجة الاحتياجات المحددة للمكتب. |
Le coût de ces chevauchements d'activités au Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a été estimé à quelque 100 000 dollars en 2003. | UN | وقُدِّرت التكاليف الإضافية الناشئة عن ازدواجية هذه المهام في مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة بنحو 000 100 دولار في عام 2003. |
À cet égard, le Comité demande que les effectifs et le rôle de la Section des relations extérieures du Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie de même que les ressources en personnel des équipes de la Stratégie fassent l'objet d'un réexamen. | UN | ومن ثم فقد طلبت اللجنة استعراض ملاك ودور قسم العلاقات الخارجية التابع لمكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا والموارد الخاصة بالموظفين في اﻷفرقة الاستراتيجية. |
Cette opération était, à de nombreux égards, analogue à la mise en place du Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, en 1994. | UN | وواكب بدء أعمال مكتب المدعي العام لمحكمة رواندا، من نواح كثيرة، بدء أعمال مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩٤. |
Comme prévu dans le Statut du Tribunal, le Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie exercera également les fonctions de Procureur du Tribunal pour le Rwanda; ses proches collaborateurs et lui-même seront basés à La Haye. | UN | وكما هو وارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، فإن المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يعمل أيضا مدعيا عاما لمحكمة رواندا. ويقع مقره ومقر مكتبه المباشر في لاهاي. |
Le Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a fait les observations suivantes : | UN | 40 - وفيما يلي تعليق مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة: |
En vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, le Conseil a décidé d'inviter le Président du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, M. Theodor Meron, le Président du Tribunal pour le Rwanda, M. Erik Møse, la Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, Mme Carla Del Ponte, et le Procureur du Tribunal pour le Rwanda, M. Hassan Bubacar Jallow, à participer au débat. | UN | ودعا المجلس، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، القاضي تيودور ميرون، رئيس محكمة يوغوسلافيا السابقة، والقاضي إريك موسي، رئيس محكمة رواندا، وكارلا ديل بونتي، المدعية العامة لمحكمة يوغوسلافيا السابقة، وحسن بوبكر جالو، المدعي العام لمحكمة رواندا، إلى المشاركة في المناقشة. |
Le Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a informé le Bureau des services de contrôle interne qu'il avait réuni approximativement 4 millions de pages de documentation, 150 000 photographies, 8 000 heures de témoignages enregistrés ou audiovisuels et 6 000 objets. | UN | فقد أبلغ مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد جمع ما يقرب من أربعة ملايين صفحة، و 000 150 صورة فوتوغرافية، و 000 8 ساعة من الأدلة المسجلة على شرائط فيديو وشرائط صوتية، و 000 6 من المشغولات الحرفية. |
Le Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie n'a fourni au Bureau des services de contrôle interne aucun document donnant une idée de la durée de chacune des enquêtes en cours, ce qui aurait donné plus de poids à son affirmation que la date de 2004 prévue pour leur achèvement était réaliste. | UN | ولم يُتح مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وثائق تبين الإطار الزمني المتوخى لكل واحد من التحقيقات المتبقية وتُثبت صحة تقديره أن تحديد عام 2004 كتاريخ للإنجاز أمر معقول. |
Le Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a fait observer qu'il mettait actuellement la dernière main à de nouvelles directives, très proches de celles qu'avait adoptées le Bureau du Procureur du Tribunal pour le Rwanda, afin d'assurer la bonne comptabilisation et un emploi adéquat des ressources. | UN | وعلـَّـق مكتب المدعـي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة أنـه بصدد وضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهيـة جديدة تماثل إلى حـد كبير المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مكتب المدعي العام لمحكمة رواندا، وذلك لكفالة حساب الموارد وإنفاقها بصورة ملائمـة. |
Le Bureau du Procureur du Tribunal pour le Rwanda avait constitué un fonds de trésorerie confidentiel en 1997 pour permettre le financement du Groupe du renseignement de la Division des enquêtes. | UN | 32 - وكان مكتب المدعي العام لمحكمة رواندا قد أنشـأ صندوقا نقديا سريا في عام 1997 لتيسير تمويل وحدة الاستخبارات والتتبـع التابعة لشعبة التحقيقات. |
Il convient de noter que, lorsque des hauts responsables du Bureau du Procureur du Tribunal pour le Rwanda se sont rendus au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie à La Haye, ils ont été informés des mesures qui y étaient prises pour résoudre les problèmes particuliers qui s'y posaient. | UN | ويجدر بالملاحظـة أنـه عندما قام كبار موظفي مكتب المدعي العام لمحكمة رواندا بزيارة محكمة يوغوسلافيا السابقة في لاهاي، تـم إطلاعهم على الإجراءات الجاري اتخاذها في لاهاي من أجل تسوية المشاكل الفريدة التي تواجـهها المحكمة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Ces dernières années, le Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a détaché à plusieurs reprises des membres de son personnel à Arusha et Kigali pour contribuer à répondre aux besoins informatiques sur place; il a pu, à cette occasion, tirer des enseignements des pratiques du Tribunal pour le Rwanda. | UN | وفي عدة مناسبات في الماضي، أوفـد مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة موظفيه العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى أروشا وكيغالي لمساعدة محكمة رواندا على تلبية احتياجاتها في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Les observateurs désignés par le Procureur du Tribunal pour assurer le suivi des affaires Munyeshaka et Bucyibaruta qui ont été transférées par le Tribunal à la France en 2009 ainsi que celui de l'affaire Jean Uwinkindi qui a été transférée au Rwanda en 2012 font désormais rapport au Procureur du Mécanisme. | UN | وقد أصبح مراقبو الرصد الذين عينهّم المدعي العام لمحكمة رواندا لمراقبة قضيتي مونيشاكا وبوسيباروتا المنقوليْن إلى فرنسا في عام 2009 وقضية جان أوينكيندي المحالة إلى رواندا في عام 2012 مسؤولين أمام المدعي العام للآلية. |
38. Comme son nom l'indique, le Bureau du Procureur est dirigé par le Procureur, qui exerce également les fonctions de Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et, en vertu du statut du Tribunal pour le Rwanda (art. 15), est responsable à la fois de l'instruction et des poursuites. | UN | ٣٨ - يتولى رئاسة مكتب المدعي العام المدعي العام، وهو أيضا المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة، ومسؤول عن مهام التحقيق والمحاكمة بمقتضى النظام اﻷساسي للمحكمة )المادة ١٥(. |
Toutefois, au moment où a été créé le Tribunal pour le Rwanda en 1994, il a été prévu à l'article 15 (par. 3) de son statut que le Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie ferait également office de procureur pour le TPIR, les deux tribunaux ayant ainsi un procureur commun. | UN | غير أنه إبان إنشاء محكمة رواندا عام 1994، كانت المادة 15 (3) من نظامها الأساسي تنص على أن يكون المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة هو أيضا المدعي العام لمحكمة رواندا، وبذلك كان للمحكمتين كلتيهما مدع عام واحد. |
a) Comités de l'informatique. De l'aveu du Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, les précédentes tentatives faites pour tirer parti des techniques informatiques n'avaient pas donné les résultats escomptés; en effet, les enquêteurs et les équipes chargées des procès avaient multiplié les bases de données sans les relier les unes aux autres. | UN | (أ) لجان تكنولوجيا المعلومات - أقرَّ مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة بأن المحاولات السابقة الرامية إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات لم تكن فعالة لأن العاملين في أفرقة التحقيقات والمحاكمات كانوا يطورون قواعد البيانات الخاصة بهم مما أدى إلى وجود عدد من قواعد البيانات غير المترابطـة. |
b) Évaluation des besoins informatiques. Le Comité de l'informatique du Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a procédé à une évaluation des besoins informatiques en 2002 et a établi un projet informatique complet en 2003. | UN | (ب) تكنولوجيا المعلومات في حاجة إلى التقييـم - قامـت لجنة تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة بتقييم الاحتياجات في مجال تكنولوجيا المعلومات في عام 2002، كما أعدت خطة شاملة لتكنولوجيا المعلومات في عام 2003. |
Pour que du personnel dûment qualifié puisse être recruté en temps voulu pour le Bureau du Procureur du Tribunal pour le Rwanda, le Greffe et le Bureau du Procureur devraient convenir de leurs rôles respectifs dans la gestion des ressources humaines et veiller à ce que le personnel du Bureau qui procède au recrutement reçoive une formation sur la façon de s'acquitter de ses fonctions conformément au Statut et règlements de l'ONU. | UN | 42 - لكفالة انتداب موظفين أكفاء للعمل في مكتب المدعي العام لمحكمة رواندا في الوقت المناسب، ينبغي لقلم المحكمة أن يوافق على الأدوار المناسبة في إدارة الموارد البشرية، وأن يكفل تلقِّي موظفي مكتب المدعي العام المشاركين في عملية الانتداب التدريب على كيفية الاضطلاع بأدوارهم وفقا للوائح الأمم المتحدة وقواعدها. |
38. Afin de rendre plus efficace l'action du Procureur et du Procureur adjoint, un secrétariat a été créé pendant le deuxième semestre de 1994, mesure d'autant plus nécessaire que le Procureur a également été désigné pour assumer les fonctions de Procureur du Tribunal pour le Rwanda (voir par. 74). | UN | ٣٨ - تعزيزا لفعالية كل من المدعي العام ونائب المدعي العام، وهو أمر هام بوجه خاص بالنظر الى تعيين المدعي العام، لاحقا، مدعيا عاما لمحكمة رواندا )انظر الفقرة ٧٤(، أنشئت أمانة في النصف الثاني من عام ١٩٩٤. |