:: Neuf rapports intégrant l'analyse des preuves et les affaires présentées au Procureur du Tribunal spécial pour le Liban | UN | :: تقديم تسعة تقارير تجمع تحليلات الأدلة والمعلومات عن القضايا المقدمة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان |
Cette décision fermait la porte à la participation de toutes les personnes détenues aux travaux de la Commission, comme l'avait requis le Procureur du Tribunal spécial. | UN | وأغلق القرار الباب بوجه هؤلاء المحتجزين كافة للمشاركة في اللجنة، بناء على طلب المدعي العام للمحكمة الخاصة. |
Suivant en cela les grands principes de la protection de l'enfance, le Procureur du Tribunal spécial a déclaré que les enfants ne feraient pas l'objet de poursuites. | UN | ووفقاً للمبادئ الأساسية لحماية الطفل، أكّد المدعي العام للمحكمة الخاصة أنه لن تتم محاكمة الأطفال. |
Le Gouvernement soudanais a nommé des ministres et des parlementaires aux niveaux central et régional ainsi que le Procureur du Tribunal spécial. | UN | وقد عيَّنت حكومة السودان وزراء وبرلمانيين على الصعيدين المركزي والإقليمي، بالإضافة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة. |
Le Commissaire de la Commission d'enquête prendra ses fonctions de Procureur du Tribunal spécial pour le Liban le 1er mars 2009 à La Haye. | UN | 8 - وفي 1 آذار/مارس 2009، سيباشر الرئيس الحالي للجنة التحقيق مهامه بصفته مدعيا عاما للمحكمة الخاصة في لاهاي. |
Ils seront communiqués au Procureur du Tribunal spécial pour le Liban afin de lui permettre d'établir s'il existe un lien quelconque entre les affaires dont sera saisi le Tribunal. | UN | وستسلَّم هذه التقارير إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان لتمكينه في ضوء اختصاص المحكمة من تقييم وجود أي روابط. |
L'importation des données, qui est grande consommatrice de moyens et de temps, devrait toutefois, une fois menée à bien, permettre au Bureau du Procureur du Tribunal spécial pour le Liban de disposer d'importantes ressources. | UN | ومع أن عملية نقل هذه البيانات إلى تلك البرامجيات تستلزم موارد كثيرة وتستغرق وقتا طويلا، من المتوقع أن يتيح ذلك حال اكتمال العملية موردا مهما لمكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان. |
M. Bellemare a été nommé aux deux postes afin d'assurer une transition coordonnée entre les activités de la Commission d'enquête et celles du bureau du Procureur du Tribunal spécial. | UN | وقد عُيّن السيد بيلمار في كلا المنصبين لكفالة الانتقال المنسق من أنشطة لجنة التحقيق إلى أنشطة مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة. |
:: 5 rapports intégrant l'analyse des preuves et les affaires présentées au Procureur du Tribunal spécial pour le Liban | UN | :: التقارير المجمِّـعة لتحليل الأدلة والسرد الوصفي للقضايا، والتي قدمت إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان (5) |
:: 11 rapports intégrant l'analyse des preuves et les affaires présentées au Procureur du Tribunal spécial pour le Liban | UN | :: التقارير المجمِّـعة لتحليل الأدلة والسرد الوصفي للقضايا، والتي قدمت إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان (11) |
Le 1er mars 2009, le Commissaire prendra ses fonctions de Procureur du Tribunal spécial et poursuivra ses enquêtes à partir de La Haye. | UN | 27 - وفي 1 آذار/مارس 2009، سيتقلد رئيس لجنة التحقيق منصب المدعي العام للمحكمة الخاصة وسيواصل تحقيقاته انطلاقا من لاهاي. |
On peut observer que la Commission s'est particulièrement préoccupée des crimes perpétrés contre des enfants, et le Procureur du Tribunal spécial a inclus dans chaque acte d'accusation rédigé jusqu'à présent le crime de recrutement d'enfants. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة ركزت اهتمامها بصفة خاصة على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، ولقد أدرج المدعي العام للمحكمة الخاصة لسيراليون جريمة توظيف الأطفال في كل وجميع لوائح الاتهام حتى الآن. |
De même, la MINUSIL a communiqué au Procureur du Tribunal spécial des informations supplémentaires concernant les charniers et les fosses, et notamment des indications susceptibles de servir de pistes pour les enquêtes sur les massacres liés à la guerre. | UN | وقدمت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة معلومات إضافية عن المقابر الجماعية ومواقع الدفن بما في ذلك معلومات هامة لإجراء التحريات في حالات القتل المتعلقة بالحرب. |
Selon certains médias, qui citent le Procureur du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, M. Taylor se serait rendu au début de l'année au Burkina Faso pour y rencontrer l'un des candidats à l'élection présidentielle au Libéria. | UN | وأشارت تقارير وسائل الإعلام، مستشهدة بما أدلى به المدعي العام للمحكمة الخاصة لسيراليون، بأن السيد تايلور ربما يكون قد سافر إلى بوركينا فاسو في وقت مبكر من هذا العام للاجتماع بأحد المرشحين لرئاسة ليبريا. |
:: Dix-sept rapports intégrant l'analyse des preuves et les affaires présentées au Procureur du Tribunal spécial pour le Liban | UN | :: تقديم سبعة عشر تقريرا من التقارير التي تجمع تحليلات الأدلة والمعلومات عن القضايا المقدمة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان |
Durant la période à l'examen, la Commission a également continué à préparer le transfert de ses activités au bureau du Procureur du Tribunal spécial pour le Liban lorsque celui-ci commencera à fonctionner. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة أيضاً الإعداد للانتقال إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان عندما تبدأ المحكمة أعمالها. |
Ces rapports internes, qui sont tenus à jour, constitueront l'un des principaux moyens d'assurer la transition entre la Commission et le bureau du Procureur du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وستكون هذه التقارير الداخلية التي تُحدَّث باستمرار إحدى الأدوات الأساسية في الانتقال من اللجنة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان. |
Elle estime que le Bureau du Procureur du Tribunal spécial pourra s'atteler rapidement et efficacement à son travail s'il peut s'appuyer sur l'expérience acquise par le personnel de la Commission depuis 2005. | UN | وترى اللجنة أنه سيكون بمقدور مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان بدء العمل على الفور وبصورة فعالة متى أمكنه التعويل على ما اكتسبه موظفو اللجنة من خبرة منذ عام 2005. |
Le 10 juin, le Procureur du Tribunal spécial pour le Darfour, Ahmed Abdel-Motalib, a démissionné pour des raisons inexpliquées. | UN | 46 - وفي 10 حزيران/يونيه، استقال المدعي العام للمحكمة الخاصة لدارفور، أحمد عبد المطلب، لأسباب لم يكشف عنها. |
Par ailleurs, au cours de la période considérée, le Procureur adjoint a quitté le Tribunal pour prendre le poste de Procureur du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وإضافة إلى ذلك، وأثناء هذه الفترة المشمولة بالتقرير، غادر نائب المدعي العام مكتب المدعي العام ليتولّى مهمة جديدة بوصفه مدعيا عاما للمحكمة الخاصة بلبنان. |
Le 14 novembre 2007, en vertu du pouvoir qui m'est conféré à l'article 3 de l'annexe, j'ai nommé M. Bellemare Procureur du Tribunal spécial. | UN | 13 - وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عينت السيد بيلمار مدعيا عاما للمحكمة الخاصة عملا بالسلطة المسندة إلي بموجب المادة 3 من المرفق. |