ويكيبيديا

    "producteurs d'armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتجة للأسلحة
        
    • منتجي الأسلحة
        
    • تنتج الأسلحة
        
    • المصنعة للأسلحة
        
    Il importe de définir la responsabilité des États producteurs d'armes s'agissant de l'octroi de marchés commerciaux et l'expédition des armes vers leur destination finale. UN ومن المهم تحديد مسؤولية الدول المنتجة للأسلحة فيما يتعلق بمنح العقود التجارية وشحن الأسلحة إلى وجهتها النهائية.
    Soucieux de remonter certaines filières potentielles d'approvisionnement, le Groupe s'est également rendu dans certains pays producteurs d'armes. UN 6 - وحرصا من الفريق على تعقب بعض شبكات التموين المحتملة، قام أيضا بزيارة بعض البلدان المنتجة للأسلحة.
    Il ne faut ménager aucun effort pour soumettre la production et les stocks dans les principaux États producteurs d'armes à une étroite surveillance de la part de la communauté internationale; UN ويجب بذل كل الجهود الممكنة لإخضاع إنتاج ومخزونات الأسلحة في الدول الرئيسية المنتجة للأسلحة للرقابة الدولية.
    iii) La production d'armes classiques ne doit pas aggraver le déséquilibre entre les principaux producteurs d'armes et États importateurs d'armes; UN ' 3` ينبغي ألا يؤدي إنتاج الأسلحة التقليدية إلى زيادة الاختلال بين كبار منتجي الأسلحة والدول المستوردة للأسلحة؛
    Les États producteurs d'armes devraient établir un registre officiel des courtiers en armes. UN وينبغي للدول التي تنتج الأسلحة أن تنشئ سجلا رسميا لسماسرة الأسلحة.
    Par ailleurs, le registre des armes classiques des Nations Unies devrait continuer à bénéficier du soutien et de la participation active de tous les États, notamment des États producteurs d'armes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يظل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يحظى بالدعم المتواصل والمشاركة الحثيثة من جميع الدول، لا سيما الدول المصنعة للأسلحة.
    :: Adoption d'un système international de poinçonnage ou de marquage au laser des armes nouvelles qui soit applicable aux pays producteurs d'armes légères. UN :: اعتماد نظام دولي لتحديد البصمة أو الوسم الليزري للأسلحة الجديدة يطبق على البلدان المنتجة للأسلحة الصغيرة.
    Des critères et des normes subjectives allant dans le sens des intérêts des États grands producteurs d'armes ne sauraient servir la cause de la paix et de la sécurité internationales. UN إن المعايير الذاتية التي تخدم مصالح كبرى الدول المنتجة للأسلحة لن تخدم قضية السلام والاستقرار الدوليين.
    Le Mécanisme a passé en revue les procédures d'exportation dans les pays producteurs d'armes mentionnés dans le précédent rapport. UN 27 - استعرضت آلية الرصد إجراءات التصدير في البلدان المنتجة للأسلحة المذكورة في تقرير فريق الخبراء.
    Par ailleurs, dans le cadre du renforcement de la confiance, mon pays estime que le Registre des armes classiques devrait continuer à bénéficier du soutien et de la participation active de tous les pays Membres de l'Organisation des Nations Unies, particulièrement des pays producteurs d'armes. UN بالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق ببناء الثقة، يعتقد بلدي أن سجل الأسلحة التقليدية ينبغي أن يظل يحظى بالدعم والمشاركة النشطة من جانب جميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المنتجة للأسلحة.
    Nous ne pouvons pas permettre aux pays producteurs d'armes, qui ne comprennent pas la nécessité de contrôler dûment le flux des armes légères et de petit calibre, de continuer à tergiverser. UN ولا يمكننا أن نتحمل استمرار إضاعة الوقت سدى من جانب البلدان المنتجة للأسلحة التي تعجز عن فهم الحاجة إلى فرض ضوابط حقيقية على تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il semblerait que les pays producteurs d'armes croient qu'il est plus important, d'un point de vue commercial, de vendre ces armes plutôt que d'éliminer la faim et la pauvreté, investir dans l'éducation ou la santé ou sauver des vies. UN ويبدو أن البلدان المنتجة للأسلحة تعتقد أن بيع هذه الأسلحة أهم من القضاء على الجوع والفقر أو الاستثمار في التعليم أو الصحة أو إنقاذ الأرواح.
    Par ailleurs, le Groupe a entrepris de créer un registre de tous les négociants d'armes connus et recommande à tous les États producteurs d'armes de devenir parties à l'Arrangement de Wassenaar. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق بصدد العمل على وضع سجل بأسماء جميع سماسرة السلاح المعروفين وسوف يوصي بأن تصبح جميع البلدان المنتجة للأسلحة دولا مشاركة في اتفاق فاسينار.
    La plupart des pays producteurs d'armes sont dotés d'une forme quelconque de législation ou de réglementation prévoyant le marquage des armes fabriquées dans les zones relevant de la juridiction nationale. UN 40 - يتوفر لدى معظم البلدان المنتجة للأسلحة قانون و/أو لائحة تنظيمية ما تقتضي وسم الأسلحة المنتجة ضمن ولايتها.
    Le problème reste toutefois inquiétant alors que les grands états producteurs d'armes formulent des réserves aux traités et aux contrôles à la commercialisation des armes à feu. UN بيد أن المشكلة لا تزال تتجاوز أبعادها فيما تبدي كبريات الدول المنتجة للأسلحة اعتراضات على المعاهدات وتفرض رقابة على الاتجار بالأسلحة النارية.
    Soulignant le devoir qui incombe particulièrement aux pays producteurs d'armes d'appliquer des restrictions adéquates à la fabrication d'armes classiques, UN وإذ تؤكد أنه يقع على الدول الرئيسية المنتجة للأسلحة واجب دون غيرها بأن يكون لديها قيود كافية في مجال تصنيع الأسلحة التقليدية،
    Il importe que le traité définisse la responsabilité des États producteurs d'armes s'agissant de l'octroi de marchés commerciaux et de l'expédition des armes à leur destination finale, avec une obligation de notifier ces expéditions aux États de transit. UN ومن المهم أن تحدد المعاهدة مسؤولية الدول المنتجة للأسلحة فيما يتعلق بمنح العقود التجارية وشحن الأسلحة إلى وجهتها النهائية، وأن تشترط عليها إخطار دول العبور بأمر تلك الشحنات.
    La Réunion plénière a décidé d'examiner les moyens de renforcer les contacts avec les pays non-membres de l'Arrangement, notamment les principaux producteurs d'armes. UN وقرر الاجتماع العام النظر في طرق لإقامة الاتصالات مع الجهات غير الأعضاء في الاتفاق، ومنها كبار منتجي الأسلحة.
    J'ai alors dit clairement que le problème venait des utilisateurs finals légitimes, qui pouvaient revendre les armes à des rebelles, et j'ai proposé de convoquer une conférence des plus gros producteurs d'armes du monde pour chercher des solutions. UN فقد ذكرت بوضوح أن المشكلة تكمن لدى المستخدمين النهائيين الشرعيين، الذين قد يعيدون بيع الأسلحة بعد ذلك إلى ثوار. ثم اقترحت الدعوة إلى انعقاد مؤتمر لأكبر منتجي الأسلحة في العالم سعياً إلى إيجاد حل لهذه المشكلة.
    :: Une responsabilité internationale mutuelle est la seule garantie contre une exploitation abusive du déséquilibre existant entre les principaux producteurs d'armes et le reste du monde; UN :: المساءلة الدولية المتبادلة باعتبارها الضمان الوحيد لدرء احتمال إساءة استغلال الاختلال القائم بين منتجي الأسلحة الرئيسيين وسائر دول العالم.
    Nous voudrions lancer un vibrant appel aux pays producteurs d'armes légères à adopter des politiques responsables d'exportation qui contribuent réellement à endiguer le flux illicite d'armes. UN ونود أن نوجه نداء قويا إلى البلدان التي تنتج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بأن تطبق سياسات تصديرية متسمة بالمسؤولية وتساعد بالفعل على الحد من تدفقات هذه الأسلحة غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد