ويكيبيديا

    "producteurs de bananes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتجة للموز
        
    • منتجي الموز
        
    • مزارعي الموز
        
    • منتجو الموز
        
    Toute catastrophe ayant une incidence sur la production de la banane dans les Caraïbes toucherait non seulement les pays producteurs de bananes, mais aussi toute la Communauté des Caraïbes. UN إن أي كارثة تحل بإنتاج الموز في منطقة البحر الكاريبي لن تؤثر على البلدان المنتجة للموز وحدها، بل ستؤثر على الجماعة الكاريبية بأسرها.
    Pour des pays d'Amérique latine qui, comme le mien, producteurs de bananes sont actuellement en proie à de graves difficultés en raison d'un accès limité aux marchés de l'Union européenne, cette nouvelle instance sera très précieuse. UN وسيكون هذا المحفل الجديد بالنسبة لبلدان مثل البلدان المنتجة للموز في أمريكا اللاتينية، التي تواجه اليوم مشاكل خطيرة بسبب تناقص طرق الوصول إلى أسواق الاتحاد اﻷوروبي، هاما بصفـة خاصـة.
    On a un exemple typique avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et ce qu'elle représente pour le Commonwealth de la Dominique et d'autres petits pays producteurs de bananes des Caraïbes et d'ailleurs. UN ومن الأمثلة التي ينطبق عليها ما ذكر منظمة التجارة العالمية وما تمثله بالنسبة لكومنولث دومينيكا وغيرها من البلدان الصغيرة المنتجة للموز في منطقة البحر الكاريبي وغيرها.
    Ce modèle place les petits producteurs de bananes au centre de la chaîne de valeur et leur permet d'être copropriétaires de la société AgroFair. UN ويضع هذا النموذج صغار منتجي الموز في صلب سلسلة القيمة ويتيح لهم المشاركة في ملكية شركة أغروفير.
    Nous attendons de l'ONU qu'elle demande à l'OMC de prendre en considération ces problèmes structurels spécifiques que rencontrent les petits producteurs de bananes des Caraïbes. UN ونحن نتطلع إلى الأمم المتحدة لكي تطلب إلى منظمة التجارة العالمية أن تأخذ بعين الاعتبار المشاكل الهيكلية الخاصة التي تواجه صغار منتجي الموز في منطقة الكاريبي.
    Les producteurs de bananes de Saint-Vincent-et-les Grenadines continuent héroïquement de lutter pour survivre face à la cupidité des sociétés internationales, présentée sous les traits à peine déguisés d'une mondialisation réfléchie. UN إن مزارعي الموز في سانت فنسنت وجزر غرينادين لا يزالون يخوضون كفاحهم البطولي في وجه أطماع الشركات الدولية والتي لا يكاد يعترف بها بوصفها عولمة مبدئية.
    Nous encourageons donc les parties intéressées à étudier la possibilité d'une solution de compromis qui permettrait à la Dominique et à d'autres pays producteurs de bananes de continuer à exporter des bananes vers l'Union européenne à des prix justes et raisonnables. UN ولذا نحث الأطراف المعنية على استكشاف حل وسط من شأنه أن يسمح لدومينيكا وغيرها من البلدان المنتجة للموز أن تستمر في تصدير الموز إلى الاتحاد الأوروبي بأسعار عادلة ومعقولة.
    Les pays producteurs de bananes de la région ont subi un coup terrible et potentiellement dévastateur à la suite de la récente décision prise par le comité de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur le régime des bananes du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN فبلداننا المنتجة للموز في المنطقة عانت من صفعة قوية وقد تكون مدمرة إثر قرار لجنة منظمة التجارة العالمية اﻷخير بشأن نظام تجارة الموز لمجموعة دول أفريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Il n'y a pas de meilleur exemple de ce mépris impitoyable que la situation à laquelle sont en butte les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP), et en particulier les pays producteurs de bananes des Caraïbes. UN ولا يوجد مثال أفضل على هذه اللامبالاة البغيضة من الحالة التي تواجهها البلدان اﻷفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ، لا سيما البلدان المنتجة للموز في منطقة البحر الكاريبي.
    Cette attaque irréfléchie contre la Convention de Lomé et son Protocole sur la production de bananes préoccupe beaucoup mon pays et les autres pays frères producteurs de bananes des Caraïbes lesquels vont à la catastrophe économique si les agissements égoïstes de ces intérêts puissants aboutissent. UN والهجوم الطائش على بروتوكـول لومي للموز يثير قلقا عميقا لــدى بلدي والبلدان الكاريبيــة الشقيقة المنتجة للموز التي قد تتعرض اقتصاداتها للتخريب إذا سمح بأن تنجح اﻹجراءات اﻷنانية لهذه المصالح القوية.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines et les autres pays producteurs de bananes des îles du Vent participent pour 3 % seulement au marché mondial de ce produit. UN ويقتصر إنتاج سانت فنسنت وجزر غرينادين وغيرها من الجزر المنتجة للموز في جزر ويندوارد على ٣ في المائة من تجارة السوق العالمي من هذه السلعة.
    Ce qui s'est passé dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes orientales producteurs de bananes à la fin des années 90 est édifiant à cet égard. UN ومثال هذا هي التجربة التي مرّت بها الدول الجزرية الصغيرة النامية المنتجة للموز في شرقي منطقة البحر الكاريبي في أواخر العقد العاشر من القرن العشر ين.
    Sainte-Lucie et d'autres petits pays producteurs de bananes et de sucre situés dans l'est des Caraïbes en sont l'illustration flagrante. UN وتتضح هذه الحقيقة كأوضح ما يكون في حالة سانت لوسيا وغيرها من البلدان الصغيرة المنتجة للموز والسكر في شرق منطقة البحر الكاريبي.
    Des jugements rendus récemment par l'OMC ont toutefois été préjudiciables aux pays producteurs de bananes, de riz et de sucre de la CARICOM. UN بيد أن الأحكام التي أصدرتها تلك المنظمة مؤخرا قد تركت آثارا سلبية على البلدان المنتجة للموز والأرز والسكر الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Les ministres se sont déclarés très préoccupés par les initiatives qu'ont prises certains pays producteurs de bananes latino-américains et centraméricains qui s'opposent avec vigueur au régime adopté par la CEE en vertu de la Convention de Lomé, pour garantir aux pays producteurs de bananes de la CARICOM le libre accès au marché de la Communauté européenne. UN وأعربوا عن بالغ القلق إزاء المبادرات المختلفة التي تتخذها بعض البلدان المنتجة للموز في أمريكا اللاتينية وأمريكا الوسطى، وتنطوي على معارضة قوية للنظام المعتمد من جانب الجماعة اﻷوروبية الذي يقضي بضمان وصول منتجي الموز في الاتحاد الكاريبي إلى سوق الجماعة اﻷوروبية بموجب اتفاقية لومي.
    L'exemple le plus frappant à cet égard est celui de Chiquita face aux producteurs de bananes des Caraïbes. UN وليس هناك مثال أوضح من مثال " شيكيتا " في مواجهة منتجي الموز في منطقة البحر الكاريبي.
    La coopération fonctionnelle qui a une influence plus directe sur le développement sectoriel comprend l'Association des producteurs de bananes des îles du Vent (WINBAN) et un projet de l'Association caraïbe de tourisme (CTO) qui a pour but de commercialiser les Caraïbes comme une seule et même région touristique. UN ويشمل التعاون العضوي الذي له تأثير مباشر بدرجة أكبر في التنمية القطاعية منتجي الموز لجزر وندوارد ومشروعاً تابعاً لرابطة السياحة الكاريبية لتسويق منطقة البحر الكاريبي كوجهة سياحية وحيدة.
    En 1999, un < < cadre spécial d'assistance > > a été mis en place par la Commission européenne pour soutenir les pays ACP producteurs de bananes, en prévision de la suppression progressive du traitement préférentiel dont ils bénéficiaient jusqu'alors sur le marché européen. UN وفي عام 1999، أنشأت المفوضية الأوروبية إطاراً خاصاً للمساعدة بغية دعم منتجي الموز في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وذلك في سياق الإنهاء التدريجي المتوقع للمعاملة التفضيلية التي كان هؤلاء المنتجون يتمتعون بها في سوق الاتحاد الأوروبي.
    De plus, la récession économique qui touche depuis peu les producteurs de bananes en particulier fait que de plus en plus d'enfants ne vont pas à l'école, ce qui nuit à leur droit à l'éducation primaire. UN وعلاوة على ذلك، أدى الاتجاه النزولي في المجال الاقتصادي، الذي يؤثر على مزارعي الموز بصفة خاصة، إلى نشوء حالة يتزايد فيها باستمرار انقطاع اﻷطفال عن الدراسة، اﻷمر الذي يؤثر بالتالي على حق هؤلاء اﻷطفال في التعليم الابتدائي الالزامي.
    D'après une étude de 2001 au sujet de l'impact socioéconomique de la restructuration de l'industrie de la banane à SVG, 42 % des producteurs de bananes, 32 % des anciens producteurs de bananes et 52 % des ouvriers agricoles de ce secteur sont pauvres. UN وقد بينت دراسة استقصائية أجريت في عام 2001 للأثر الاقتصادي الاجتماعي لإعادة هيكلة قطاع زراعة الموز في سانت فنسنت أن 42 في المائة من مزارعي الموز و 32 في المائة من مزارعي الموز السابقين و 52 في المائة من العاملين في هذا القطاع هم من الفقراء.
    Les producteurs de bananes des îles du Vent sont totalement désavantagés dans la mesure où ils n'ont pas les moyens de payer les frais d'une représentation adéquate auprès de l'OMC. UN لقد تعرض منتجو الموز في جزر وينوارد لأضرار كبيرة لأنهم لم يستطيعوا أن يدفعوا ثمن التمثيل الكافي لدى منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد