ويكيبيديا

    "producteurs de drogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتجة للمخدرات
        
    • منتجي المخدرات
        
    • منتجين للمخدرات
        
    • تنتج المخدرات
        
    L'intégration du problème de la drogue aux travaux de la Banque mondiale concernant le secteur économique est encourageante et contribuera à réduire les cultures illicites dans les pays producteurs de drogues. UN وقالت إن إدراج عنصر المخدرات في العمل القطاعي الاقتصادي للبنك الدولي أمر يدعو للتفاؤل ومن شأنه أن يساعد على خفض المحاصيل غير المشروعة في البلدان المنتجة للمخدرات.
    La situation mondiale en matière d'abus des drogues reste inquiétante : les pays producteurs de drogues restent des producteurs; les pays de consommateurs restent des consommateurs; et il y a prolifération du nombre des pays de transit. UN إن الحالة العالمية ﻹساءة استعمال المخدرات لا تزال قاتمة. فالبلدان المنتجة للمخدرات ما زالت تنتجها. والبلدان المستهلكة لهــا تواصـل استهلاكها. وعدد بلدان العبور لا يزال يتكاثر.
    L’action que les États-Unis mènent depuis 1993 pour aider les pays producteurs de drogues à lutter contre les cartels et les phénomènes liés à la production de la drogue a produit de bons résultats. UN وقد حقق العمل الذي تقوم به الولايات المتحدة منذ ١٩٩٣ لمساعدة البلدان المنتجة للمخدرات على مكافحة عصابات المخدرات والظواهر المتصلة بإنتاجها نتائج حسنة.
    Déterminée à empêcher les producteurs de drogues illicites d’accéder au permanganate de potassium, UN وقد عقدت العزم على منع منتجي المخدرات غير المشروعة من الحصول على برمنغنات البوتاسيوم ،
    C'est dans ce contexte que le Gouvernement américain a demandé instamment aux pays qui exportent des substances chimiques nécessaires à la fabrication des drogues illicites de constituer un groupe officieux qui aurait pour mandat d'empêcher les producteurs de drogues de se procurer ces substances. UN وفي هذا السياق حثت الحكومة اﻷمريكية البلدان التي تصدر المواد الكيميائية اللازمة لصناعة المخدرات غير المشروعة على تشكيل فريق غير رسمي يعهد إليه بمنع منتجي المخدرات من الحصول على هذه المواد.
    Consterné de ce que, malgré les efforts concertés de contrôle international, les produits chimiques classifiés continuent d'être accessibles aux trafiquants du fait des activités de producteurs de drogues illicites ou de courtiers et intermédiaires sans scrupules, qui en facilitent le commerce mais n'en sont pas eux-mêmes les utilisateurs finals, UN وإذ يشعر بخيبة أمل ﻷنه على الرغم من جهود المراقبة الدولية المنسقة فإنه لا يزال في امكان تجار المخدرات الحصول على المواد الكيميائية المدرجة عن طريق أنشطة منتجين للمخدرات غير المشروعة أو سماسرة ووسطاء ييسرون التجارة لكنهم ليسوا هم أنفسهم مستعملين نهائيين،
    Nous appelons aussi les principaux pays consommateurs à contribuer plus activement à fournir aux pays producteurs de drogues et aux pays de transit d'Asie du matériel, une formation et une assistance pour la réinsertion, ainsi qu'une aide technique et financière. UN كما ندعو البلدان المستهلكة الرئيسية إلى أن تقوم بدور أنشط في توفير المعدات والدورات التدريبية والتعليمية ودورات إعادة التأهيل والمساعدة التقنية والمالية لبلدان آسيا التي تنتج المخدرات أو تعبرها المخدرات.
    L'inclusion de cette dimension, non seulement au sein de la Banque mondiale mais aussi des banques régionales, donnerait aux pays producteurs de drogues l'impulsion nécessaire pour planifier leur développement au moyen de la programmation et de la mise en oeuvre d'activités destinées à réduire les cultures illicites de stupéfiants. UN ومن شأن إدراج هذا المرفق، لا في البنك الدولي وحده وإنما في المصارف اﻹقليمية أيضا، أن يمد البلدان المنتجة للمخدرات بعضد تحتاج اليه في تطوير تخطيطها، وذلك ببرمجة وتنفيذ أنشطة ترمي الى الحد من زراعة المخدرات غير المشروعة.
    La réduction de la production et le démantèlement des cartels de trafiquants dans la région des Andes, la promotion de la coopération entre pays producteurs de drogues et les organismes nationaux et internationaux et la baisse de la demande dans certains pays consommateurs constituent aussi des avancées notables. UN ٣٤ - وأضاف أن خفض اﻹنتاج وتفكيك عصابات المخدرات في منطقة اﻷنديز وتشجيع التعاون بين الدول المنتجة للمخدرات والهيئات الوطنية والدولية وانخفاض الطلب في بعض البلدان المستهلكة، تشكل أيضا أوجه تقدم ملحوظة.
    Elle pourrait contribuer à y faire échec en fournissant une assistance financière aux pays producteurs de drogues pour qu'ils puissent s'adonner à des cultures de substitution, en aidant à raffermir les économies nationales et à réinsérer les anciens toxicomanes dans la société grâce à des possibilités d'emploi qui leur permettraient de prendre part au processus de développement de leur pays. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد في تطويقها عن طريق تقديم مساعدات مالية إلى الدول المنتجة للمخدرات لكي تتمكن من زراعة محاصيل بديلة وعن طريق المساعدة في تعزيز الاقتصادات الوطنية وإدماج المدمنين المتعافين من الإدمان في المجتمع بتوفير فرص عمل لهم تتيح لهم إمكانية المشاركة في عملية التنمية في بلدانهم.
    34. Dans cette optique, les États-Unis aident les pays producteurs de drogues à mettre en place un ensemble d'instruments et d'institutions juridiques solides pour éliminer la culture de la drogue et démanteler les organisations criminelles. UN ٣٤ - ومن هذا المنطلق فإن الولايات المتحدة تساعد البلدان المنتجة للمخدرات على استحداث مجموعة من الصكوك والمؤسسات القضائية الصلبة للقضاء على زراعة المخدرات وتفكيك أواصر المنظمات اﻹجرامية.
    Préoccupée par la criminalité transnationale organisée, le trafic de drogues et les infractions qui y sont liées et par le fait que la criminalité augmente au niveau local et prend de nouvelles formes, en partie à cause de la situation géographique des Caraïbes en tant que zone de transit entre les principaux pays producteurs de drogues illicites et les principaux pays consommateurs de ces drogues, UN وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به وإزاء تنامي الجريمة المحلية واتخاذها أشكالاً جديدة، لأسباب منها الموقع الجغرافي لمنطقة الكاريبـي كنقطة عبور بين كبرى البلدان المنتجة للمخدرات غير المشروعة وكبرى البلدان المستهلكة لتلك المخدرات،
    Cette évaluation devra porter non seulement sur les pays producteurs de drogues et les pays de transit mais également sur les pays consommateurs en vue de créer un système viable d'appréciation objective de la réduction de la consommation de drogues dans chaque pays et de ne pas décerner de brevet de bonne conduite aux pays consommateurs dont l'usage croissant montre qu'ils font des efforts limités face au problème. UN وهذه المراقبة يجب ألا تشمل البلدان المنتجة للمخدرات وبلدان العبور فحسب، ولكن أيضا البلدان المستهلكة، بهدف إنشاء نظام فعال للتقييم الموضوعي لخفض استهلاك المخدرات في كل بلد، وتكون له صلاحية، إذا اقتضى اﻷمر، ﻹصدار شهادات سلبية عن الدول التي يظهر من معدلات استهلاكها العالية أنها لا تبذل سوى أقل الجهود في معالجة المشكلة.
    Selon le Rapport mondial sur les drogues 2011, publié par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, il a été enregistré une diminution des quantités de certaines drogues saisies en mer, diminution peut-être imputable en partie à l'amélioration des efforts d'interception en amont rendue possible par un échange de renseignements et une action policière plus efficaces dans les pays producteurs de drogues. UN 86 - وفقا للتقرير العالمي عن المخدرات 2011، الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، حدث انخفاض في عدد عمليات ضبط بعض أنواع المخدرات، وهو ما قد يُعزى في بعضه إلى تحسُّن الأداء على صعيد اعتراض الشحنات من المنبع نتيجة لتعزيز تبادل المعلومات الاستخبارية وإنفاذ القوانين في البلدان المنتجة للمخدرات().
    Je demande à présent à toutes les nations qui exportent les produits chimiques nécessaires à la production des drogues illicites de créer un groupe officieux dont les membres oeuvreront pour refuser l'envoi de ces produits chimiques aux producteurs de drogues. UN واﻵن أطلب من كل أمة تصدر المواد الكيميائية اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة إنشاء فريق غير رسمي يعمل أعضاؤه على منع حصول منتجي المخدرات على هذه المواد الكيميائية.
    Les Caraïbes du Sud servent de plus en plus de point de transbordement, surtout pour les producteurs de drogues originaires de certains États sud-américains. UN ويُستخدم جنوب منطقة الكاريبي على نحو متزايد باعتباره نقطة لنقل شحنات المخدرات وهو مفضل بصفة خاصة لدى منتجي المخدرات من دول معينة في أمريكا الجنوبية.
    Nous demandons en outre qu'une action vigoureuse soit menée pour lutter contre la production massive de ces armes, à l'image en quelque sorte des activités entreprises pour lutter contre les producteurs de drogues. UN وندعو مرة أخرى إلى اتخاذ إجراءات حازمة ضد إنتاج هذه الأسلحة على نطاق واسع، وبنفس الطريقة التي نتعامل بها مع منتجي المخدرات.
    Consterné de ce que, malgré les efforts concertés de contrôle international, les produits chimiques classifiés continuent d'être accessibles aux trafiquants du fait des activités de producteurs de drogues illicites ou de courtiers et intermédiaires sans scrupules, qui en facilitent le commerce mais n'en sont pas eux-mêmes les utilisateurs finals, UN واذ يشعر بخيبة أمل ﻷنه على الرغم من جهود المراقبة الدولية المنسقة فانه لا يزال في امكان تجار المخدرات الحصول على المواد الكيميائية المدرجة عن طريق أنشطة منتجين للمخدرات غير المشروعة أو سماسرة ووسطاء ييسرون التجارة لكنهم ليسوا هم أنفسهم مستعملين نهائيين،
    Consterné de ce que, malgré les efforts concertés de contrôle international, les produits chimiques classifiés continuent d'être accessibles aux trafiquants du fait des activités de producteurs de drogues illicites ou de courtiers et intermédiaires sans scrupules, qui en facilitent le commerce mais n'en sont pas eux-mêmes les utilisateurs finals, UN وإذ يشعر بخيبة أمل ﻷنه على الرغم من جهود المراقبة الدولية المنسقة لا يزال بإمكان تجار المخدرات الحصول على المواد الكيميائية المدرجة عن طريق أنشطة منتجين للمخدرات غير المشروعة أو سماسرة ووسطاء ييسرون التجارة لكنهم هم أنفسهم ليسوا مستعملين نهائيين،
    Nous appelons aussi les principaux pays consommateurs à contribuer plus activement à fournir aux pays producteurs de drogues et aux pays de transit d'Asie du matériel, une formation et une assistance pour la réinsertion, ainsi qu'une aide technique et financière. UN كما ندعو الدول المستهلكة الرئيسية إلى أن تقوم بدور أنشط في توفير المعدات والدورات التدريبية والتعليمية ودورات إعادة التأهيل والمساعدة التقنية والمالية لبلدان آسيا التي تنتج المخدرات أو تعبرها المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد