Le transfert du Gouvernement du Sud-Soudan et des 3 États pétroliers producteurs de pétrole de leurs parts des recettes pétrolières a été maintenu. | UN | أُنجز: استمر نقل حصص حكومة جنوب السودان والولايات الثلاث المنتجة للنفط من عائدات النفط. |
Le transfert au Gouvernement du Sud-Soudan et aux 3 États producteurs de pétrole de leurs parts des recettes pétrolières a été maintenu. | UN | تحقق ذلك، حيث استمر تحويل إيرادات النفط إلى حكومة جنوب السودان والولايات الثلاث المنتجة للنفط. |
En Afrique du Nord et en Asie occidentale, le nombre de migrants internationaux a augmenté parce que les pays producteurs de pétrole de la région, notamment les membres du Conseil de coopération du Golfe, ont fait appel à un plus grand nombre de travailleurs migrants. | UN | أما في شمال افريقيا وغرب آسيا فقد ازداد مجموع المهاجرين الدوليين نتيجة ازدياد عدد العمال المهاجرين الذين تستوردهم البلدان المنتجة للنفط في المنطقة، ولا سيما البلدان اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
En Asie occidentale, l'augmentation rapide du stock de migrants observée depuis 1975 est associée à l'afflux des travailleurs étrangers dans les pays producteurs de pétrole de la région, dont les recettes ont nettement augmenté après la hausse des prix du pétrole des années 70. | UN | وفي غرب آسيا ترتبط الزيادة السريعة في رصيد المهاجرين منذ سنة ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب إلى بلدان اﻹقليم المنتجة للنفط والتي زادت إيراداتها زيادة ملحوظة بعد ارتفاع أسعار النفط في السبعينات. |
Par ailleurs, cette fourchette de prix assure une meilleure marge de production aux producteurs de pétrole de la région par rapport à la plupart des producteurs dans d'autres régions où les prix d'exploration sont plus élevés. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن لمنتجي النفط بالمنطقة، بفضل هذا المدى السعري، أن تضمن حداً إنتاجياً أفضل بالمقارنة بمعظم منتجي النفط في المناطق الأخرى حيث تعد تكاليف الاستكشاف أعلى كثيراً. |
En Asie occidentale, l'augmentation rapide du stock de migrants observée depuis 1975 est associée à l'afflux des travailleurs étrangers dans les pays producteurs de pétrole de la région, dont les recettes ont nettement augmenté après la hausse des prix du pétrole des années 70. | UN | وفي غرب آسيا ترتبط الزيادة السريعة في رصيد المهاجرين منذ سنة ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب إلى بلدان اﻹقليم المنتجة للنفط والتي زادت إيراداتها زيادة ملحوظة بعد ارتفاع أسعار النفط في السبعينات. |
Bien que la décision récente des pays producteurs de pétrole de réduire leur production n'ait pas encore produit tous ses effets, et que ces effets n'aient donc pu être pleinement pris en compte dans le présent rapport et méritent un complément d'analyse, la commission a noté que les tendances actuelles, qui laissent attendre une augmentation graduelle des cours du pétrole, pourraient faciliter l'exécution du programme. | UN | ورغم أنه لم يكن ممكنا في هذا التقرير تحليل التأثير الكامل للقرار اﻷخير الذي اتخذته البلدان المنتجة للنفط بتخفيض إنتاجها وأن القرار يستلزم المزيد من التحليل، فقد لاحظ الفريق أن الاتجاهات الحالية، التي تدل على ارتفاع تدريجي في أسعار النفط، قد تفيد في تنفيذ البرنامج. |
Hormis cette tendance générale, la région est marquée par la grande diversité de l'évolution du développement d'une sous-région à l'autre, notamment entre les pays producteurs et non producteurs de pétrole de la péninsule d'Arabie, les pays arabes de Maghreb et les pays arabes de l'Asie de l'Ouest. | UN | وعلى الرغم من هذا التحدي العام، تشهد المنطقة أوجه تفاوت واسعة النطاق في اتجاهات التنمية بين مختلف مناطقها الفرعية، بما في ذلك البلدان المنتجة للنفط وغير المنتجة للنفط في شبه الجزيرة العربية، وبلدان المغرب العربي، والبلدان العربية في غرب آسيا. |
Le transfert au Gouvernement du Sud-Soudan et aux trois États producteurs de pétrole de leurs parts des recettes pétrolières a été maintenu, de même que l'allocation des fonds fédéraux au Gouvernement du Sud-Soudan. | UN | 30 - واستمر تحويل حصص حكومة جنوب السودان والولايات الثلاث المنتجة للنفط من عائدات النفط، كما استمر تخصيص الأموال الاتحادية لحكومة جنوب السودان. |
Une distinction a été faite entre les pays producteurs de pétrole et les pays non producteurs de pétrole de cette région: les premiers devaient maintenir les dépenses publiques et renforcer les marchés de capitaux, tandis que les seconds devaient exploiter autant que possible leur marge d'action en matière budgétaire et monétaire. | UN | وتم التمييز بين البلدان المنتجة للنفط والبلدان غير المنتجة للنفط في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، إذ إن البلدان الأولى تحتاج إلى مواصلة الإنفاق الحكومي وتعزيز أسواق رأس المال، بينما ينبغي للبلدان الأخيرة استغلال الحيز المالي والسياسة النقدية إلى أقصى قدر ممكن. |
De plus, les pays producteurs de pétrole de l'Asie occidentale et certains pays du sud de l'Europe (l'Espagne, la Grèce et l'Italie, notamment) ont connu une rapide croissance du nombre de migrants internationaux entre 1990 et 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شهدت البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا وبعض بلدان أوروبا الجنوبية (بما في ذلك إسبانيا وإيطاليا واليونان) نموا سريعا في عدد المهاجرين الدوليين بين عامي 1990 و 2010. |
L'adoption d'un taux de change fixe ou indexé, comme dans le cas des producteurs de pétrole de la CESAO, représente déjà une manière efficace de prévenir les appréciations nominales susceptibles de miner la compétitivité des biens exportables autres que pétroliers. | UN | 39 - ويشكل اعتماد سعر صرف ثابت أو مربوط بعملات أخرى، كما هو حال البلدان المنتجة للنفط في منطقة اللجنة، طريقة فعالة فعلا في الحيلولة دون رفع القيمة الاسمية الذي يمكن أن يقوض القدرة التنافسية للسلع غير النفطية القابلة للتبادل التجاري الخارجي. |
En Amérique latine, les migrations vers les pays situés en dehors de la région ont traditionnellement concerné l’Amérique du Nord, principalement les États-Unis d’Amérique. Toutefois, au cours des années 70 et 80, l’industrialisation rapide dans certains pays d’Amérique latine, notamment les pays producteurs de pétrole de la région, a suscité des flux intrarégionaux. | UN | ٥٠٢ - وفي أمريكا اللاتينية، وبالرغم من أن الهجرة إلى بلدان خارج المنطقة كانت عادة ما تتم إلى أمريكا الشمالية، وبالـذات الولايات المتحدة اﻷمريكية خـلال السبعينات والثمانينات، فقد أدى التصنيع السريع فـي بعض بلدان أمريكا اللاتينية إلى تسريع تدفق المهاجرين داخل تلك المنطقة، وخاصة بلدانها المنتجة للنفط. |
210. Les pays producteurs de pétrole de l'Asie occidentale ont été au cours des années 80 un autre foyer d'attraction important de migrants en situation régulière, encore que leur nombre ait toutefois quelque peu diminué au cours de cette décennie, la chute des prix pétroliers ayant ralenti la croissance économique de ces pays et réduit leurs besoins en main-d'oeuvre. | UN | ٢١٠ - كما شكلت البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا بؤرة جذب هامة أخرى بالنسبة للمهاجرين حاملي الوثائق اللازمة خلال عقد الثمانينات، على الرغم من تدني أهميتهم نوعا ما خلال العقد مع هبوط أسعار النفط الذي أبطأ نموها الاقتصادي وهبوط احتياجاتها من العمالة. |
En revanche, la production de pétrole brut est restée inchangée dans les autres pays membres de la CESAO, soit, pour les pays membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP), en raison des quotas en vigueur, soit, pour les autres pays producteurs de pétrole de la région, en raison de leur capacité de production limitée. | UN | ومن الجهة اﻷخرى لم يطرأ أي تغيير على إنتاج النفط الخام في بقية الدول اﻷعضاء في اﻹسكوا إما بسبب القيود المتعلقة بحصص اﻹنتاج في البلدان التي هي أعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط )أوبيك( أو بسبب الطاقة اﻹنتاجية المحدودة في بقية الدول المنتجة للنفط في المنطقة. |
Il ne font pas non plus part de leur souci que l’AFRICOM puisse faire partie de l’effort américain pour exercer un contrôle sur les pays producteurs de pétrole de l’Ouest africain. Dans des notes confidentielles, le Nigeria insinue qu’il ne tolérera aucune incursion étrangère sur une ressource vitale et stratégique à ses portes. | News-Commentary | يحرص المسئولون النيجيريون على إنكار أي ارتباط بين هذه المنحة المالية وتراجع سيرليف عن استضافة "أفريكوم". وهم لا يصرحون علناً بانزعاجهم من احتمال أن تكون "أفريكوم" جزءاً من جهود أميركا الرامية إلى فرض سيطرتها على بلدان غرب أفريقيا المنتجة للنفط. إلا أن نيجيريا أشارت بقوة في اجتماعات قياداتها غير العلنية إلى أنها لن تتسامح مع أي غزوات أجنبية للموارد الإستراتيجية الحيوية الواقعة في ساحتها الخلفية. |
Le seul groupe qui n'a pas suivi cette évolution est celui des pays en transition d'Europe orientale, exception faite des pays producteurs de pétrole de la région. | UN | والاستثناء الوحيد هو مجموعة بلدان في أوروبا الشرقية تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في حالة عدم إدراج منتجي النفط من المنطقة. |