ويكيبيديا

    "producteurs locaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتجين المحليين
        
    • منتجين محليين
        
    • المزارعين المحليين
        
    • لمزارعي السوق
        
    • بالمنتجين المحليين
        
    Délocalisent les producteurs locaux intensifiant ainsi le chômage dans la région. UN ينقـل المنتجين المحليين مما يزيد من البطالة الاقليمية
    Mettre en rapport les producteurs locaux avec les consommateurs urbains pourrait permettre de reconstruire le système alimentaire local. UN ويمكن لربط المنتجين المحليين بالمستهلكين في المناطق الحضرية أن يُعيد بناء النظام الغذائي المحلي.
    Ces stratégies consistent notamment à étendre la base de fournisseurs agréés aux producteurs locaux, à faire baisser les prix et à établir des normes transparentes. UN وتتضمن هذه الاستراتيجيات توسيع قاعدة الموردين المؤهلين بحيث تشمل المنتجين المحليين وخفض الأسعار ووضع معايير شفافة.
    Pourtant, les initiatives soutenues par l'Alliance ne doivent pas empêcher l'émergence de solutions équitables et durables dans le cadre desquelles des producteurs locaux desservent la population. UN بيد أن المبادرات التي يدعمها التحالف العالمي لتحسين التغذية لا ينبغي أن تسد الطريق أمام ظهور حلول مستدامة ومنصفة يتلقى في إطارها الناس الخدمات من منتجين محليين.
    La sécurité alimentaire ne peut être renforcée qu'en aidant les producteurs locaux. UN ولن يتسنى أبدا تحقيق الأمن الغذائي ما لم يتم دعم المزارعين المحليين.
    Il a bénéficié d'un financement du service de commercialisation agricole du Département de l'agriculture des ÉtatsUnis en vue de faire réaliser, pour la première fois dans le territoire, le Programme de nutrition par les producteurs locaux. UN وحصلت الوزارة على التمويل من دائرة التسويق الزراعي التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة لتنفيذ برنامج التغذية لمزارعي السوق للمرة الأولى في الإقليم.
    Les producteurs locaux devraient être encouragés à exploiter leur créativité et leur savoir-faire pour fabriquer les produits qu'ils savent le mieux faire. UN وينبغي تشجيع المنتجين المحليين على الاستفادة من قدراتهم على الإبداع والتصميم لصنع المنتجات التي يتفوقون فيها.
    Étant donné les facteurs d'échelle et d'efficacité, les producteurs locaux auront des problèmes pour lutter contre les importations. UN ونظرا لعاملي الحجم والكفاءة، سيصعب على المنتجين المحليين منافسة الواردات.
    Le réseau de services extérieurs de promotion établira des liens entre les producteurs locaux et les marchés internationaux. UN أمّا الشبكة الخارجية للنهوض بالخدمات فمن شأنها أن تصل المنتجين المحليين بالأسواق الدولية.
    De plus, ces chaînes peuvent fausser le développement naturel des producteurs traditionnels, faire baisser les prix et les salaires, empêcher les producteurs locaux d'ouvrir des marchés alternatifs et priver les consommateurs locaux de produits accessibles. UN ويمكن أيضاً أن تؤثر سلاسل الإمداد هذه على التطور الطبيعي للمنتجين التقليديين، وأن تفرض انخفاضاً للأسعار والأجور، وأن تمنع المنتجين المحليين من إنشاء أسواق بديلة، وأن تحرم المستهلكين المحليين.
    Les relations entre producteurs locaux et acheteurs extérieurs ont évolué de diverses façons. UN وظهرت استجابات متفاوتة في علاقة المنتجين المحليين بالمشترين الخارجيين.
    Avant de libéraliser les échanges, il faudrait laisser aux producteurs locaux le temps de se préparer à affronter la concurrence internationale. UN وينبغي قبل تحرير التجارة إعطاء المنتجين المحليين وقتا كافيا للاستعداد لمواجهة المنافسة الدولية.
    Avant de libéraliser les échanges, il faudrait laisser aux producteurs locaux le temps de se préparer à affronter la concurrence internationale. UN وينبغي قبل تحرير التجارة إعطاء المنتجين المحليين وقتا كافيا للاستعداد لمواجهة المنافسة الدولية.
    . Ainsi, plus les producteurs locaux participent à la commercialisation de leurs produits, plus ils recevront une part importante de cette valeur ajoutée. UN ومن هنا، فإنه كلما زادت مشاركة المنتجين المحليين في تسويق هذه المنتجات، كلما زادت القيمة المضافة التي تعود عليهم.
    Cependant, l'action des pouvoirs publics visait dans tous les cas à renforcer les possibilités d'apprentissage des producteurs locaux. UN غير أن السياسات الحكومية كانت، في جميع الحالات، مصمﱠمة بشكل يحسﱢن إمكانات التعلم لدى المنتجين المحليين.
    La conclusion d'accords contractuels directs entre les producteurs et les hôtels permet de faciliter l'intégration des producteurs locaux dans la chaîne de valeur. UN ويتمثل أحد سبل تيسير دمج المنتجين المحليين في سلسلة القيمة في إبرام اتفاقات تعاقدية مباشرة بين المنتجين والفنادق.
    Il pourrait aussi contribuer à améliorer l'accès des producteurs locaux aux marchés nationaux, régionaux et internationaux. UN كما يمكن أن يحسن وصول المنتجين المحليين إلى الأسواق الوطنية والإقليمية والدولية.
    Des efforts analogues devraient être faits pour renforcer le rôle et la contribution de l'investissement intérieur, de façon à éviter un effet d'éviction des producteurs locaux de biens et services. UN وينبغي بذل جهود مماثلة لتعزيز دور ومساهمة الاستثمار المحلي لتفادي أثر مزاحمة المنتجين المحليين للسلع والخدمات.
    Pour réaliser tous ces projets, nous devons tirer parti au mieux du potentiel des producteurs locaux. UN ولتنفيذ جميع المشاريع المذكورة أعلاه، يجب أن نستعمل، إلى أقصى حد ممكن، إمكانيات المنتجين المحليين.
    14. Selon les autorités malawiennes, tout indiquait que les producteurs locaux commençaient à occuper une place importante dans la culture et l'offre illicites de cannabis sur les marchés tant locaux qu'extérieurs. UN 14- وأفادت سلطات ملاوي بأن ثمة مؤشرات قوية توحي بأن المزارعين المحليين أخذوا يتوسعون في زراعة القنّب وعرضه في الأسواق المحلية والأجنبية على السواء.
    Il a bénéficié d'un financement du service de commercialisation agricole du Département de l'agriculture des États-Unis en vue de faire réaliser, pour la première fois dans le territoire, le Programme de nutrition par les producteurs locaux. UN وتلقت الوزارة التمويل من دائرة التسويق الزراعي التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة لتنفيذ برنامج التغذية لمزارعي السوق للمرة الأولى في الإقليم.
    b) Faciliter l'accès à la nourriture et fournir l'aide nécessaire dans ce domaine en cas de besoin - notamment fournir l'aide alimentaire de façon à ne pas avoir de répercussion néfaste sur les producteurs locaux et les marchés locaux. UN (ب) تيسير الحصول على الغذاء وتوفير المعونة الغذائية اللازمة عند الطلب - وهذا يشمل تقديم المعونة الغذائية بطرق لا تلحق الضرر بالمنتجين المحليين والأسواق المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد