La production de mines antipersonnel a diminué de manière significative. | UN | فقد انخفض إنتاج الألغام المضادة للأفراد بدرجة كبيرة. |
Depuis 1997, l'Inde a interrompu sa production de mines antipersonnel non détectables et a observé un moratoire sur leur transfert. | UN | ومنذ عام 1997 توقفت الهند عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن رصدها، ونفذت وقفا اختياريا لنقلها. |
La production de mines antipersonnel est maintenant rare. | UN | فقد بات إنتاج الألغام المضادة للأفراد أمراً نادراً الآن. |
Israël a cessé toute production de mines antipersonnel. | UN | لقد أوقفت إسرائيل إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد بأكمله. |
La Convention interdit la production de mines antipersonnel. | UN | تحظر الاتفاقية إنتاج الألغام المضادة للأفراد. |
La production de mines antipersonnel a reculé de façon spectaculaire, et leur commerce officiel a pratiquement cessé. | UN | وقد انخفض إنتاج الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً شديداً، وتكاد تكون التجارة الرسمية بهذه الأسلحة قد انتهت. |
La Convention a interdit la production de mines antipersonnel, et le commerce international de mines est désormais négligeable. | UN | لقد وسمت الاتفاقية إنتاج الألغام المضادة للأفراد بوصمة. وأصبحت التجارة الدولية بها الآن جد ضئيلة. |
En 1997, l'Inde a interrompu sa production de mines antipersonnel non détectables et a déclaré un moratoire sur leur transfert. | UN | وفي عام 1997، أوقفت الهند، إنتاج الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها. |
État des programmes de reconversion ou de mise hors service des installations de production de mines antipersonnel | UN | المعلومات المتصلة بتقدم البرامج المتعلقة بتحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد إلى نشاط آخر، أو إلغاء تكليفها بذلك الإنتاج. |
Les installations de production de mines antipersonnel doivent donc être reconverties ou mises hors service. Article 7, paragraphe 1 | UN | ومن ثم، فإنه ينبغي القيام بتحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد إلى استعمالات أخرى أو إلغاء تكليف تلك المرافق بالإنتاج. |
Nous avons constaté avec satisfaction la diminution spectaculaire de la production de mines antipersonnel, la diminution considérable de l'emploi de ces armes ces dernières années, malgré quelques exceptions regrettables, et la cessation presque totale du commerce international de ces engins. | UN | ولقد شجعنا النقص الحاد في إنتاج الألغام المضادة للأفراد والانخفاض الهام في استعمال هذه الأسلحة السنوات الأخيرة بالرغم من بعض الاستثناءات المؤسفة والوقف التام تقريبا للاتجار الدولي بها. |
D'après les estimations, la production de mines terrestres a pratiquement cessé, les transferts de mines antipersonnel ont fortement diminué et les stocks existant dans de nombreux pays continuent d'être détruits. | UN | وتشير التقديرات إلى أن إنتاج الألغام الأرضية قد توقف بالكامل تقريبا، كما شهد نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد انخفاضا حادا، ويجري بانتظام تدمير المخزونات القائمة في كثير من البلدان. |
La production de mines antipersonnel est maintenant rare. | UN | 6- وبات إنتاج الألغام المضادة للأفراد أمراً نادراً. |
190. Au Sommet de Nairobi, on a recensé 22 États parties ayant soumis des informations sur la conversion ou la mise hors service de sites de production de mines antipersonnel. | UN | 190- وفي مؤتمر قمة نيروبي، سُجِّل تقديم 22 دولة من الدول الأطراف معلومات عن تحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد أو سحب تراخيص تشغيلها. |
Elle s'est acquittée de ses obligations contractées au titre de cet instrument, y compris en arrêtant la production de mines non détectables et en rendant ses mines antipersonnel détectables. | UN | وقد وفت بالتزاماتها بموجب هذا الصك بما في ذلك التزامها بعدم إنتاج الألغام التي لا يمكن كشفها والعمل على جعل كل الألغام المضادة للأفراد التي تنتجها قابلة للكشف. |
Depuis 1997, nous avons cessé la production de mines antipersonnel non détectables et achevé la mise au point et la conception de mines antipersonnel détectables. | UN | ومنذ عام 1997، أوقفنا إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي لا يمكن اكتشافها، وانتهينا من إجراء التجارب على تصميمات تطوير ألغام أرضية مضادة للأفراد يمكن اكتشافها. |
Le Gouvernement indien a démontré tout son attachement au Protocole II modifié en mettant fin à la production de mines non détectables et en apportant des modifications techniques aux mines terrestres pour les rendre détectables. | UN | وقد أبدت حكومته التزامها الكامل بالبروتوكول الثاني المعدل وذلك بوقف إنتاج الألغام التي لا يمكن اكتشاف موقعها وإدخال تعديلات تقنية لضمان اكتشاف موقع الألغام. |
Les mines terrestres antipersonnel ont été modifiées afin de les rendre détectables. La production de mines non détectables a cessé et un moratoire sur l'exportation de mines a été proclamé. | UN | فقد تم تعديل الألغام الأرضية المضادة للأفراد لجعلها قابلة للاكتشاف، كما تم وقف إنتاج الألغام غير القابلة للاكتشاف والالتزام بوقف اختياري لصادرات الألغام. |
Le Gouvernement indien a démontré tout son attachement au Protocole II modifié en mettant fin à la production de mines non détectables et en apportant des modifications techniques aux mines terrestres pour les rendre détectables. | UN | وقد أبدت حكومته التزامها الكامل بالبروتوكول الثاني المعدل وذلك بوقف إنتاج الألغام التي لا يمكن اكتشاف موقعها وإدخال تعديلات تقنية لضمان اكتشاف موقع الألغام. |
Depuis la première Conférence d'examen, un État partie supplémentaire, le Zimbabwe, a fourni des renseignements sur la conversion ou la mise hors service d'installations de production de mines antipersonnel. | UN | ومنذ المؤتمر الاستعراضي الأول، تُعد زمبابوي الدولة الطرف الوحيدة التي أبلغت عن تحويل أو سحب تراخيص تشغيل منشآت إنتاج الألغام المضادة للأفراد. |