ويكيبيديا

    "production de produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنتاج المنتجات
        
    • إنتاج السلع
        
    • إنتاج منتجات
        
    • انتاج السلع
        
    • انتاج المنتجات
        
    • وإنتاج المنتجات
        
    • وصنع منتجات
        
    On s'efforce d'augmenter les formes modernes de production de produits agricoles et agroalimentaires à forte valeur ajoutée. UN وثمة توجه أكبر نحو زيادة تحديث إنتاج المنتجات الأولية القائمة على الزراعة وذات القيمة المضافة العالية.
    production de produits non ligneux UN إنتاج المنتجات غير الخشبية للغابات
    3. Promouvoir une plus grande production de produits de remplacement sans mercure financièrement abordables et efficaces, lorsqu'il y a des pénuries d'offre. UN 3- تشجيع زيادة إنتاج المنتجات البديلة والرخيصة الخالية من الزئبق، حيثما يوجد نقص في العرض.
    Les femmes constituent une majorité significative de la population active impliquée dans la production de produits de base. UN تشكل النساء الغالبية العظمى من القوة العاملة المنخرطة في إنتاج السلع الأساسية.
    À cet effet, nous œuvrons en permanence à protéger notre population contre les radiations et à garantir la production de produits sains dans les zones touchées. UN وتحقيقاً لذلك، نعمل باستمرار لحماية شعبنا من الإشعاع وضمان إنتاج السلع النظيفة في المناطق المتضررة.
    L'activité économique de l'Afrique a trop longtemps été dominée par la production de produits primaires tributaires des cycles des produits de base. UN ومضى قائلا إن الأنشطة الاقتصادية الأفريقية ظل يغلب عليها منذ أمد طويل إنتاج منتجات أولية معرَّضة لدورات السلع.
    RESEAUX D'ENTREPRISES : production de produits de base et diversification du commerce dans le cadre d'un partenariat afro—asiatique UN الربط الشبكي للمؤسسات: تنويع انتاج السلع اﻷساسية وتجارتها من خلال الشراكة اﻷفريقية اﻵسيوية
    En cinq ans, le Gouvernement devra faire en sorte que la production et l'exportation de produits métallurgiques seront multipliées par quatre et la production de produits chimiques aura triplé. UN وينبغي أن تكفل الحكومة في غضون خمس سنوات مضاعفة إنتاج وتصدير المنتجات المعدنية وزيادة إنتاج المنتجات الكيميائية بمقدار ثلاثة أمثال.
    Les gouvernements devraient donc soutenir le développement du secteur agricole, en particulier la production de produits à forte valeur, l'amélioration de la qualité et le renforcement de la participation aux chaînes mondiales de création de valeur. UN فينبغي للحكومات إذن دعم تنمية قطاع الزراعة، وبخاصة إنتاج المنتجات المرتفعة القيمة، وتحسين الجودة، وزيادة المشاركة في سلسلة متاجر الأسعار الجذابة العالمية.
    En Europe et aux États-Unis, la production de produits issus de l'agriculture biologique a augmenté dans des proportions considérables au cours des 20 dernières années, mais il y a encore beaucoup de place pour des importations de produits certifiés biologiques. UN ففي أوروبا والولايات المتحدة، سجل إنتاج المنتجات العضوية زيادة كبيرة على مدى السنوات العشرين الماضية، ولكن هناك مجالاً كبيراً لاستيراد منتجات عضوية مصدق عليها.
    69. Dans les pays asiatiques en développement, la production de produits agricoles biologiques certifiés était encore très limitée. UN 69- وفي البلدان النامية الآسيوية، لا يزال إنتاج المنتجات الزراعية العضوية المصدق عليها محدوداً جداً.
    Des pays tels que l'Australie, le Canada et les États membres de l'Union européenne encouragent les distributeurs de versions enregistrées de films, d'émissions de télévision, etc., à investir dans la production de produits audiovisuels et à créer des programmes qui favorisent la distribution des produits nationaux. UN فثمة بلدان مثل أستراليا وكندا والاتحاد الأوروبي تشجع موزعي وسائط الإعلام المسجلة والسينما والتلفاز على الاستثمار في إنتاج المنتجات السمعية البصرية وتوجد لديها برامج تشجع توزيع المنتجات المحلية.
    Il fallait que les pays en développement passent d'une production de matières premières à une production de produits finals à valeur ajoutée, tels que les biocarburants, mais un certain nombre de problèmes restaient à régler concernant la disponibilité et le prix des technologies énergétiques de substitution. UN ومن المهم أن تنتقل البلدان النامية إلى إنتاج المنتجات النهائية ذات القيمة المضافة، مثل الوقود الأحيائي، إلا أن هناك بعض الشواغل إزاء توافر تكنولوجيات الطاقة البديلة وأسعارها.
    i) matières premières animales (autres que le lait), d'une capacité de production de produits finis supérieure à 75 tonnes par jour; UN ' 1 ' المواد الخام الحيوانية (غير الحليب)، بقدرة على إنتاج المنتجات المنتهية الصنع تتجاوز 75 طناً في اليوم؛
    33. La raffinerie de Baiji a été très endommagée lors des conflits passés mais demeure l'une des raffineries les plus importantes et les plus modernes d'Iraq. Elle constitue un élément important de la production de produits pétroliers raffinés. UN ٣٣ - مصفاة بيجي تعرضت لتدمير شديد خلال النزاعات السابقة، ومع ذلك فهي لا تزال أكبر مصفاة في العراق وأكثرها تقدما، كما أنها عنصر رئيسي من عناصر إنتاج المنتجات النفطية المكررة.
    Les femmes jouent un rôle majeur dans la production de produits de base. UN وتقــوم المرأة بدور مهم في إنتاج السلع اﻷساسية من خلال اﻷسر المعيشية المتخصصة.
    La pauvreté est un phénomène complexe et ses liens avec la production de produits de base sont profondément ancrés et multiples. UN ويلاحظ أن الفقر ظاهرة معقدة على الفهم وتتسم روابطها مع إنتاج السلع الأساسية بأنها عميقة الجذور ومتعددة الأوجه.
    Quels sont les liens entre la production de produits de base et la pauvreté? UN :: ما هي الروابط والمسببات القائمة بين نشاط إنتاج السلع الأساسية وحالة الفقر؟
    Davantage reste à faire en matière de production de produits alimentaires pour les enfants. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى فعل المزيد من أجل إنتاج منتجات غذائية للأطفال.
    Par comparaison avec les autres matériaux de construction (acier, aluminium, etc.), la production de produits forestiers a une très faible empreinte carbone. UN وبالمقارنة مع غيرها من منتجات البناء (الصلب والألومنيوم وغيرهما)، فإن إنتاج منتجات الغابات يترك بصمة كربون صغيرة جدا.
    En réalisant des études au niveau local dans un certain nombre de pays, on pourrait évaluer de façon empirique les incidences de ces tendances sur la viabilité de la petite exploitation agricole et sur les paysans sans terres dans le secteur de la production de produits de base pour l'exportation, et formuler des recommandations de politique générale. UN فمن خلال الاضطلاع بدراسات على مستوى القاعدة الشعبية في عدد مختار من البلدان يمكن تقييم أثر هذه الاتجاهات بالملاحظة العملية على القدرة على البقاء لدى قطاع صغار الملاكين والعمال غير الملاكين الذين يعملون في انتاج السلع التصديرية، كما يمكن وضع توصيات للسياسة العامة مستمدة من ذلك التقييم.
    Ils peuvent également s'appliquer à développer la production de produits typiques et différenciés tels que l'artisanat. UN وعلاوة على ذلك، يمكنها أن تدرس مسألة تطوير انتاج المنتجات النموذجية والمتميزة، مثل منتجات الصناعات اليدوية.
    La mise en place de technologies avancées et la production de produits à haute valeur ajoutée revêtent aujourd'hui une importance vitale. UN وفي الوقت الحاضر، بات من الأهمية القصوى إدخال التكنولوجيا المتطورة وإنتاج المنتجات ذات القيمة المضافة.
    Ils jouent aussi un rôle clé dans la production de produits pharmaceutiques, dans la production alimentaire, dans la production de produits de nettoyage et d'hygiène, dans le traitement de l'eau, dans la construction et dans un grand nombre d'opérations industrielles. UN وهي تضطلع أيضا بدور أساسي في إنتاج الأدوية، وإنتاج الأغذية، وصنع منتجات التنظيف والصحة العامة، ومعالجة المياه، والبناء، والعديد من العمليات الصناعية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد