Le centre est géré par un comité local et toutes ses dépenses de fonctionnement sont financées au moyen d'activités productrices de revenus et des cotisations des adhérents. | UN | وتتولى إدارة المركز لجنة محلية، وغُطيت جميع تكاليف تشغيله من إيرادات الأنشطة المدرة للدخل ورسوم العضوية. |
Il l'engage à faire en sorte que ces femmes puissent accéder à l'éducation, à la terre, aux technologies et à des activités productrices de revenus. | UN | وتحث الدولة الطرف على كفالة إمكانية حصول أولئك النساء على التعليم، والأراضي، والتكنولوجيا والمشاريع المدرة للدخل. |
Il l'engage à faire en sorte que ces femmes puissent accéder à l'éducation, à la terre, aux technologies et à des activités productrices de revenus. | UN | وتحث الدولة الطرف على كفالة إمكانية حصول أولئك النساء على التعليم، والأراضي، والتكنولوجيا والمشاريع المدرة للدخل. |
Le Gouvernement avait promu des programmes de lutte contre la misère (activités productrices de revenus menées par des associations féminines). | UN | وقد روجت الحكومة لبرامج مكافحة الفقر من خلال أنشطة مدرة للدخل تنفذ عن طريق الرابطات النسائية. |
Cette alimentation électrique régulière devrait contribuer à la création d'activités productrices de revenus qui en fin de compte amélioreront le niveau de vie. | UN | ويتوقع أن تكون الإمدادات الكهربائية المنتظمة ضروريةً للقيام بأنشطة مدرة للدخل تؤدي من ثم إلى تحسين مستويات المعيشة. |
Les cotisations doivent être recueillies à bref délai, de sorte que les fonds soient disponibles pour être investis dans des activités productrices de revenus. | UN | فلا بد من جمع الاشتراكات في الوقت المناسب كي يتسنى استثمار تلك الأموال في الأنشطة المدرّة للدخل. |
Le programme, qui offrait des prêts de 400 dollars en moyenne, avait pour objectif de permettre aux femmes d'étendre leurs activités productrices de revenus. | UN | وقدم البرنامج قروضا بلغ متوسطها ٠٠٤ دولار لعدد من النساء لتوسيع نطاق أنشطتهن المدرة للدخل. |
L'étude concernant la stratégie commerciale applicable aux activités productrices de revenus a été proposée par deux organisations participantes. | UN | وقال إن الدراسة بشأن تسويق اﻷنشطة المدرة للدخل اقترحتها منظمتان مشاركتان. |
Dans le cadre du programme de reconstruction, plus de 100 projets à effets rapides portant sur l'eau, l'éducation, la santé, le bétail et la création d'activités productrices de revenus ont été lancés par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وكجزء من برنامج اﻹصلاح، بدأت المفوضية في شمال غرب الصومال أكثر من ١٠٠ مشروع من مشاريع التأثير السريع تشمل قطاعات المياه والتعليم والصحة وتربية الماشية واﻷنشطة المدرة للدخل. |
Leur temps libre étant plutôt consacré aux travaux domestiques pendant la semaine et à l'aide à leurs mères dans des activités commerciales ou autres, productrices de revenus. | UN | وذلك لأن الوقت الذي لا تكن فيه مشغولات تستخدمنه بالأحرى في الأعمال المنزلية أثناء الأسبوع، ولمساعدة أمهاتهن في الأنشطة التجارية أو غير ذلك من الأنشطة المدرة للدخل. |
4. Exhorte les gouvernements à favoriser et à garantir l'accès des femmes aux activités productrices de revenus en tant que moyen de stimuler leur indépendance économique, condition fondamentale de leur autosuffisance; | UN | ٤ - تحث الحكومات على أن تشجع وتكفل وصول المرأة إلى اﻷنشطة المدرة للدخل كوسيلة لحفز الاستقلال الاقتصادي، وهو شرط أساسي لتحقيق الاكتفاء الذاتي للمرأة؛ |
Dans le cadre de ses programmes de base, l'Office offre aussi régulièrement d'autres services ou installations : stages de formation professionnelle, bourses de perfectionnement, services de planification familiale, soins spéciaux aux nourrissons, centres de réhabilitation communautaire, centres d'activités féminines et activités productrices de revenus. | UN | وشملت التسهيلات والخدمات اﻹضافية التي تقدمها الوكالة بصورة مستمرة من خلال برامجها اﻷساسية التدريب المهني، والمنح الدراسية للخريجين، وخدمات تنظيم اﻷسرة، والرعاية الخاصة للرضع، ومراكز اﻹصلاح المجتمعية، ومراكز برامج المرأة، والمشاريع المدرة للدخل. |
Dans le cadre du programme de redressement, plus de 100 projets à effets rapides portant sur l'eau, l'éducation, la santé, le bétail et la création d'activités productrices de revenus ont été lancés par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وكجزء من برنامج الاصلاح، بدأت المفوضية والمنظمات غير الحكومية في شمال غرب الصومال في تنفيذ ما يربو على ١٠٠ من المشاريع ذات التأثير السريع، تشمل قطاعات المياه والتعليم والصحة وتربية الماشية واﻷنشطة المدرة للدخل. |
Les sommes qu'ils consacrent à ces activités et qui proviennent de leurs fonds généraux, c'est-à-dire de fonds qui ne sont pas spécialement destinés à des activités dans le domaine de la population, des intérêts perçus et des recettes provenant d'activités productrices de revenus, sont considérées comme une aide multilatérale. | UN | أما الأموال العامة لهذه المنظمات غير المخصصة للأنشطة السكانية وما يُكسب من فوائد على الأموال والنقود المتأتية من الأنشطة المدرة للدخل التي تنفق على الأنشطة السكانية فتعتبر مساعدات متعددة الأطراف للأنشطة السكانية. |
Les sommes qu'ils consacrent à ces activités et qui proviennent de leurs fonds généraux, c'est-à-dire de fonds qui ne sont pas spécialement destinés à des activités dans le domaine de la population, des intérêts perçus et des recettes provenant d'activités productrices de revenus, sont considérées comme une aide multilatérale. | UN | أما الأموال العامة لهذه الوكالات غير المخصصة للأنشطة السكانية وما يُحصل من فوائد على الأموال والنقود المتأتية من الأنشطة المدرة للدخل التي تنفق على الأنشطة السكانية فتعتبر مساعدات متعددة الأطراف للأنشطة السكانية. |
Dans les zones où les risques de violence sexuelle et sexiste sont particulièrement élevés, les femmes et les filles se déplacent uniquement dans les zones où elles peuvent poursuivre, dans des conditions relativement sûres, des activités productrices de revenus. | UN | 65 - وفي المناطق المعرضة للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس تقْصُر النساء والفتيات تحركاتهن على المناطق التي قد يمارسن فيها الأنشطة المدرة للدخل بأمان نسبي. |
- Promouvoir la condition des filles: créer des écoles adaptées aux besoins des filles et promouvoir l'égalité des sexes; et créer des activités productrices de revenus pour élever le profil de femmes; | UN | :: تحسين وضع الفتيات: مدارس ملائمة للفتيات وتعزيز المساواة بين الجنسين، وأنشطة مدرة للدخل لتحسين صورة المرأة؛ |
31. Les conditions de vie dans les camps de réfugiés sont minimales et il n'y a aucune perspective de création d'activités productrices de revenus. | UN | ٣١ - واﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين متدنية كل التدني، وليس ثمة احتمال ﻹدخال أنشطة مدرة للدخل. |
Travaillant au niveau des collectivités, le programme du service de développement national (Volontaires des Nations Unies) a participé à la création d'activités productrices de revenus dans les zones rurales. | UN | وقد شاركت دائرة التنمية المحلية ببرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من خلال عملها على مستوى القاعدة الشعبية بأنشطة مدرة للدخل في المناطق الريفية. |
48. Les conditions de vie dans les camps de réfugiés sont minimales et il n'y a aucune perspective de création d'activités productrices de revenus. | UN | ٤٨ - و لا يتعدى مستوى اﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين أدنى المستويات، وليس ثمة احتمال ﻹدخال أنشطة مدرة للدخل. |
Cela a un impact sur la santé et le bien-être des femmes et réduit le temps qu'elles peuvent consacrer à d'autres activités productrices de revenus. | UN | وهذا يؤثر على صحة المرأة ورفاهها ويقلل من الوقت الذي باستطاعتها تخصيصه للأنشطة الأخرى المدرّة للدخل. |