d) Le fait de produire et diffuser des matériels encourageant l'un quelconque de ces actes. | UN | إنتاج ونشر أي مواد تشجع على هذه الأفعال. |
Cette aide a permis de renforcer la capacité desdits bureaux à produire et diffuser en temps opportun des statistiques économiques et sociales fiables et comparables. | UN | وأثمرت هذه المساعدة عن تعزيز قدرة هذه المكاتب على إنتاج ونشر إحصاءات اقتصادية واجتماعية موثوقة وآنية وقابلة للمقارنة. |
produire et diffuser des données et des informations ventilées par sexe aux fins de la planification et de l'évaluation | UN | إعداد ونشر البيانات والمعلومات المصنفة حسب الجنس للتخطيط والتقييم |
Publications : produire et diffuser différentes publications juridiques et techniques, réimprimer celles qui existent déjà et en établir de nouvelles. | UN | المنشورات: إصدار ونشر مختلف المنشورات القانونية والتقنية، بما في ذلك إعادة طبع وإعداد منشورات جديدة. |
Prenant note de la nécessité, exprimée par la Commission de statistique dans sa décision 43/102 du 2 mars 2012, de faire en sorte que les bureaux nationaux de statistique accordent suffisamment d'attention aux problèmes rencontrés pour produire et diffuser des statistiques sur la criminalité dans le contexte national et qu'ils travaillent avec des partenaires au sein du système de justice pénale, | UN | وإذ يحيط علماً بما أعربت عنه اللجنة الإحصائية، في مقررها 43/102، المؤرَّخ 2 آذار/مارس 2012، بشأن ضرورة أن تولي مكاتب الإحصاء الوطنية اعتباراً كافياً للتحديات المرتبطة بإنتاج وتعميم إحصاءات الجريمة ضمن السياق الوطني، وأن تتعاون مع الشركاء في نظام العدالة الجنائية، |
Pour cela, il fallait mettre au point des mécanismes permettant de produire et diffuser des contenus locaux pertinents. | UN | ولكي يتحقق هذا، لا بد من إحداث تطوير في آليات إنتاج وتوزيع المحتوى المحلي ذي الصلة. |
Sous réserve des décisions pertinentes du Comité spécial, cette campagne consistera à organiser des débats et des séminaires, produire et diffuser des publications, organiser des expositions et coordonner les activités internationales visant à éliminer le colonialisme, notamment en établissant des contacts avec les organisations internationales et les personnes concernées par les problèmes de décolonisation; | UN | ورهنا بالقرارات ذات الصلة التي تتخذها اللجنة الخاصة، سيتطلب هذا تنظيم مناقشات لﻷفرقة وحلقات دراسية، وإنتاج ونشر المنشورات، وتنظيم المعارض، وتنسيق اﻷنشطة الدولية الرامية إلى القضاء على الاستعمار، بما في ذلك الاتصال بالمنظمات الدولية واﻷفراد المعنيين بمشاكل إنهاء الاستعمار؛ |
Depuis quelques années, de nombreuses organisations, non gouvernementales ou nationales, s’emploient à produire et diffuser des informations sur le problème des sexospécificités et tendent de plus en plus à les publier sur leur site Web. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة نشطت مجموعات كثيرة منها المنظمات غير الحكومية وبعض اﻵليات الوطنية في إنتاج ونشر المعلومات المتعلقة بالمنظور الجنساني، وأكثرت من طرحها عن طريق مواقعها على الشبكة العالمية. |
Le système comprendra un élément conçu pour produire et diffuser en temps opportun et de manière cohérente des informations claires sur des faits qui viennent de survenir et de rectifier les informations erronées diffusées par divers médias. | UN | وسيتضمن النظام عنصرا يتعلق بالرد السريع موجها نحو إنتاج ونشر مواد واضحة ومتسقة في الوقت المناسب بشأن اﻷحداث الهامة ومواجهة التحريف اﻹعلامي في مختلف الوساط. |
26. produire et diffuser une série d'affiches sur la Décennie réalisées par des artistes autochtones. | UN | ٦٢ - إنتاج ونشر مجموعة من الملصقات عن العقد تستخدم فيها تصميمات من وضع فنانين من السكان اﻷصليين. |
Pour produire et diffuser des technologies socioenvironnementales, il faut savoir apprécier les cultures et les connaissances cumulées pendant des milliers d'années par les communautés traditionnelles et scientifiques. | UN | ينطوي إنتاج ونشر التكنولوجيات الاجتماعية البيئية أيضا على تقييم الثقافات والمعارف المتراكمة على مدى آلاف السنين على يد المجتمعات التقليدية والأوساط العلمية على حد سواء. |
Il était indispensable de procéder à une restructuration profonde des programmes scolaires et de produire et diffuser le matériel pédagogique connexe. | UN | وكانت هناك حاجة إلى عملية إعادة هيكلة عميقة للمنهاج الدراسي وما ينتج عن ذلك من إعداد ونشر للمواد التعليمية ذات الصلة. |
Il fallait produire et diffuser des documents d'information à l'intention des pays de façon à ce que les dirigeants disposent des informations nécessaires, comprennent mieux le processus et disposent d'exemples des meilleures pratiques. | UN | وارتئي أنه ينبغي إعداد ونشر مواد إعلامية لفائدة البلدان، بحيث يتسنى للمسؤولين الحكوميين الحصول على المعلومات اللازمة لفهم العملية بشكل أفضل، إلى جانب أمثلة على أفضل الممارسات التي يمكن الاضطلاع بها. |
Publications : produire et diffuser différentes publications juridiques et techniques, réimprimer celles qui existent déjà et en établir de nouvelles. | UN | المنشورات: إصدار ونشر مختلف المنشورات القانونية والتقنية، بما في ذلك إعادة طبع وإعداد منشورات جديدة. |
Objectif de l'Organisation : améliorer les capacités des États Membres à produire et diffuser en temps opportun des statistiques et indicateurs socioéconomiques précis et comparables susceptibles d'être utilisés par les décideurs nationaux et internationaux et par la société civile pour élaborer des politiques fondées sur la connaissance des faits | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على إصدار ونشر إحصاءات ومؤشرات اجتماعية واقتصادية في الوقت المناسب تكون دقيقة ويمكن مقارنتها لكي يستخدمها متخذو القرارات على كل من الصعيد الوطني والدولي والمجتمع المدني من أجل وضع سياسات تستند إلى بيِّنات |
Dans le cadre d'une stratégie de la communication, produire et diffuser des outils de vulgarisation de la Convention (matériel audiovisuel et imprimé) pour faire connaître la Convention, ses centres régionaux, ses activités et ses réunions, et fournir à leur sujet les informations nécessaires. | UN | القيام ضمن استراتيجية إعلامية بإنتاج وتعميم أدوات اتصال الاتفاقية (مواد سمعية بصرية ومواد مطبوعة) لإذكاء الوعي وتوفير المعلومات اللازمة عن الاتفاقية ومراكزها الإقليمية وأنشطتها واجتماعاتها. |
Publications : produire et diffuser différentes publications juridiques et techniques, réimprimer celles qui existent déjà et en établir de nouvelles. | UN | المطبوعات: إنتاج وتوزيع شتى المطبوعات القانونية والتقنية، إعادة طبع وإعداد مطبوعات جديدة. |
Sous réserve des décisions pertinentes du Comité spécial, cette campagne consistera à organiser des débats et des séminaires, produire et diffuser des publications, organiser des expositions et coordonner les activités internationales visant à éliminer le colonialisme, notamment en établissant des contacts avec les organisations internationales et les personnes concernées par les problèmes de décolonisation; | UN | ورهنا بالقرارات ذات الصلة التي تتخذها اللجنة الخاصة، سيتطلب هذا تنظيم مناقشات لﻷفرقة وحلقات دراسية، وإنتاج ونشر المنشورات، وتنظيم المعارض، وتنسيق اﻷنشطة الدولية الرامية إلى القضاء على الاستعمار، بما في ذلك الاتصال بالمنظمات الدولية واﻷفراد المعنيين بمشاكل إنهاء الاستعمار؛ |
Les Etats devraient produire et diffuser davantage de statistiques détaillées, comparables et ventilées par sexe et âge sur la taille, le type et la composition des flux migratoires pour permettre une analyse qualitative du problème et faire la lumière sur les causes et les conséquences de ces mouvements internationaux. | UN | x يجب على الدول أن تعد وتتبادل إحصاءات أكثر تفصيلاً، وأكثر قابلية للمقارنة، مصنفة حسب نوع الجنس والسن، عن حجم تدفقات الهجرة ونوعها وتكوينها، للتمكين من إجراء تحليل نوعي للمشكلة وتسليط الضوء على أسباب وتشعبات التحركات الدولية هذه. |
Dans cette optique, il a été proposé de produire et diffuser de la documentation sur les droits des autochtones, de traduire dans les langues vernaculaires les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de mettre au point des programmes de formation et de la documentation pédagogique. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اقتراحات بإنتاج ونشر منشورات بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وترجمة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إلى لغات الشعوب الأصلية، وذلك بالإضافة إلى وضع برامج ومواد تدريبية. |
a) produire et diffuser des informations sur les besoins en infrastructures des pays les moins avancés et les problèmes rencontrés; | UN | (أ) توفير ونشر معلومات بشأن احتياجات أقل البلدان نموا من الهياكل الأساسية والتحديات التي تواجهها؛ |
De plus, le Comité consultatif prie le Secrétaire général d'explorer la possibilité d'utiliser les procédés et techniques de pointe pour produire et diffuser ces publications de manière plus économique — par exemple en privilégiant le CD-ROM et Internet pour diffuser les statistiques économiques et sociales. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يستكشف استخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة ﻹنتاج وتوزيع المنشورات بطريقة أكثــر اقتصـادا )أي زيـادة استخـدام اﻷقـــراص المتراصة - ذاكرة قراءة فقط وشبكة " إنترنت " كوسائط مفضلة لنشر اﻹحصاءات الاقتصادية والاجتماعية(. |
Elle permet de définir exactement le danger, de recourir aux techniques appropriées et de produire et diffuser des outils pédagogiques fiables pour aider les communautés touchées. | UN | وهذه البيانات تساعد على تحديد التهديدات على الوجه الصحيح وتمكِّن من استخدام التقنيات المضبوطة وتؤدي إلى إنتاج وتعميم أدوات إعلامية دقيقة لمساعدة المجتمعات المتأثرة. |
Les gouvernements pourraient contribuer à produire et diffuser ces données. | UN | وبإمكان الحكومات أن تساعد في توليد ونشر هذه البيانات. |
c) Information : du personnel de l'ONU aidera la MUAS à configurer et maintenir son site Web, à produire et diffuser des exemplaires de l'Accord de paix au Darfour et à organiser des ateliers pour expliquer l'Accord et promouvoir le dialogue et la consultation < < Darfour-Darfour > > ; | UN | (ج) الإعلام - سوف يساعد موظفو الأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تصميم موقع للبعثة على الشبكة الدولية وموالاتها، وإصدار وتوزيع نسخ من اتفاق دارفور للسلام، وفي إعداد حلقات عمل لتوضيح الاتفاق وترويج الحوار والتشاور بين الدارفوريين؛ |