ويكيبيديا

    "produit d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العائدات المتأتية بمقتضى
        
    • ونتاج
        
    • وأسفرت عن
        
    • العائدات بمقتضى
        
    • الأموال الناتجة عن
        
    • وحصائل
        
    • نتاج
        
    • تُنتج
        
    • عائدات مستمدة من
        
    • المُنتج
        
    • عوائد الجريمة
        
    ii) produit d'un engagement de garantie indépendant UN `2` العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل
    La création d'une sûreté sur le produit d'un engagement de garantie indépendant ne constitue pas un transfert du droit de tirage de l'engagement. UN وليس إنشاء حق ضماني في العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهّد مستقل.
    - Directives relatives à l'octroi de permissions spéciales pour les biens (travaux, services, produit d'activités intellectuelles) faisant l'objet du contrôle des exportations; UN - المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنح إذن خاص للسلع (الأعمال والخدمات ونتاج الأنشطة الفكرية) الخاضعة للرقابة على الصادرات
    Des Musulmans habitant le secteur ont accusé les LTTE d'avoir commis ces meurtres, et il s'est produit d'autres incidents anti—tamouls, au cours desquels plus de 30 personnes ont été tuées; UN واتهم المسلمون في المنطقة نمور التحرير بعمليات الاغتيال. ووقعت أيضاً حوادث ضد التاميل وأسفرت عن مقتل أكثر من ٠٣ شخصاً؛
    Sûretés réelles mobilières sur des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, le produit d'un engagement de garantie indépendant, des instruments négociables et des documents négociables UN الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي وفي العائدات بمقتضى تعهد مستقل وفي الصكوك القابلة للتداول وفي المستندات القابلة للتداول
    a) Une infraction portant sur tous fonds qui sont eux-mêmes le produit d'une des infractions suivantes : UN أ - أي من الجرائم الواقعة على كافة الأموال الناتجة عن ارتكاب إحدى الجرائم الآتية:
    Elles comprennent les contributions volontaires dont le versement est annoncé, les autres sommes provenant de sources gouvernementales ou intergouvernementales versées au FNUAP, les autres contributions issues de sources non gouvernementales, celles-ci comprenant les fondations, les organisations du secteur privé et les particuliers, le produit d'intérêts et les recettes accessoires. UN وتشمل هذه الموارد إيرادات التبرعات المساهمات والمدفوعات الأخرى، الحكومية أو الحكومية الدولية، المقدمة إلى الصندوق، والمساهمات الأخرى المقدمة من مصادر غير حكومية، بما في ذلك المؤسسات، ومنظمات القطاع الخاص، والأفراد، وحصائل الفوائد والإيرادات المتنوعة.
    Il serait néanmoins regrettable qu'un tel accord ne soit que le reflet du plus petit dénominateur commun et non le produit d'une véritable coopération. UN وسيكون من المؤسف، مع ذلك، أن يكون مثل هذا الاتفاق مجرد انعكاس لقاسم مشترك أدنى، وليس نتاج تعاون حقيقي.
    Au 10 août 2012, l'Iran avait repris ces travaux de R-D, sans avoir toutefois produit d'uranium supplémentaire sous forme d'UO2. UN ومنذ 10 آب/أغسطس 2012، استأنفت إيران أنشطتها للبحث والتطوير، ولكنّها لم تُنتج كميات إضافية من اليورانيوم في شكل ثاني أكسيد اليورانيوم.
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière sur le droit de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant UN أولوية الحق الضماني في الحق في تحصيل العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل
    La création d'une sûreté sur le droit de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant ne constitue pas un transfert du droit de tirage de l'engagement. UN وليس إنشاء حق ضماني في الحق في تقاضي العائدات المتأتية بمقتضى تعهد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهد مستقل.
    239. Deuxièmement, la règle de la constitution automatique d'une sûreté sur le produit d'un engagement de garantie indépendant aurait un sens dans la pratique car elle correspond aux attentes normales des parties. UN 239- والسبب الثاني هو أنّ قاعدة النشوء التلقائي للحق الضماني في العائدات المتأتية بمقتضى تعهد مستقل هي قاعدة معقولة في الممارسة العملية باعتبارها تتفق مع التوقعات العادية لدى الطرفين.
    Pour certains types de biens, comme le produit d'un engagement de garantie indépendant, le contrôle peut être la méthode exclusive d'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière. UN ويمكن في حالة بعض أنواع الموجودات، مثل العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل، أن تصبح السيطرة طريقة حصرية لتحقيق الإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Il semble que le développement des TIC reproduise les mêmes disparités et devienne même une source de marginalisation au lieu d'un élément d'intégration et que le fossé numérique devienne l'expression de la fracture sociale et le produit d'un contexte économique mondial déséquilibré. UN ويبدو أن تنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسفر عن نفس التفاوتات وتصبح مصدرا للتهميش بدلا من أن تكون عنصرا من عناصر الإدماج، وأن الفجوة الرقمية علامة من علامات الفجوة الاجتماعية ونتاج لسياق اقتصادي عالمي غير متوازن.
    - Directives relatives aux vérifications préalable et postérieure à l'octroi de permissions spéciales au titre d'activités économiques étrangères concernant des biens (travaux, services, produit d'activités intellectuelles) faisant l'objet du contrôle des exportations; UN - المبادئ التوجيهية للتحقق السابق واللاحق لمنح إذن خاص للأنشطة الاقتصادية الخارجية فيما يتعلق بالسلع (الأعمال والخدمات ونتاج الأنشطة الفكرية) الخاضعة للرقابة على الصادرات
    Difficultés rencontrées Bien que certaines réunions d'experts aient compté de nombreux participants et produit d'utiles résultats, leur retentissement global n'a toujours pas pleinement répondu aux attentes qu'avait fait naître la réforme de Midrand. UN 17 - بالرغم من أن بعض اجتماعات الخبراء قد شهدت حضوراً كبيراً وأسفرت عن نتائج قيمة، فإن التأثير الإجمالي لاجتماعات الخبراء لم يف بالكامل بعد بتوقعات عملية الإصلاح التي اتُفق عليها في ميدراند.
    Difficultés rencontrées 17. Bien que certaines réunions d'experts aient compté de nombreux participants et produit d'utiles résultats, leur retentissement global n'a toujours pas pleinement répondu aux attentes qu'avait fait naître la réforme de Midrand. UN 17 - بالرغم من أن بعض اجتماعات الخبراء قد شهدت حضوراً كبيراً وأسفرت عن نتائج قيمة، فإن التأثير الإجمالي لاجتماعات الخبراء لم يف بالكامل بعد بتوقعات عملية الإصلاح التي اتُفق عليها في ميدراند.
    Constitution d'une sûreté sur le produit d'un engagement de garantie indépendant UN إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    L'octroi d'une sûreté sur le produit d'un engagement de garantie indépendant ne constitue pas un transfert du droit de tirage de l'engagement. UN وليس منح حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهد مستقل.
    - En application de l'article 12 du Code pénal, le juge a la faculté de prononcer la confiscation des fonds qui ont servi ou qui étaient destinés à commettre une infraction liée au terrorisme ou qui sont le produit d'une telle infraction; UN - تطبيقا للمادة 12 من قانون العقوبات، يحق للقاضي أن يأمر بمصادرة الأموال التي استُخدمت أو خصصت لارتكاب جرم مرتبط بالإرهاب أو الأموال الناتجة عن هذا الجرم؛
    Elles comprennent les contributions volontaires dont le versement est annoncé, les autres sommes provenant de sources gouvernementales ou intergouvernementales versées au FNUAP, les autres contributions de sources non gouvernementales, y compris des fondations, des organismes du secteur privé et des particuliers, les produit d'intérêts créditeurs et autres recettes accessoires. UN وتشمل هذه الموارد التبرعات المعلنة والمدفوعات الأخرى، الحكومية والحكومية الدولية، المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان، والمساهمات الأخرى المقدمة من مصادر غير حكومية، بما في ذلك المؤسسات، ومنظمات القطاع الخاص، والأفراد، وحصائل الفوائد وإيرادات متنوعة.
    Ce système est aussi le produit d'une architecture financière internationale à la fois inéquitable et inefficace qui nécessite une réforme de toute urgence. UN وهي أيضا نتاج هيكل مالي دولي غير منصف وغير كفء يستلزم إصلاحا عاجلا.
    Toutefois, depuis que le PAC a pris effet, il n'a ni installé de composant majeur dans le réacteur IR-40 ni produit d'assemblage combustible nucléaire pour ce dernier à l'usine de fabrication de combustible (UFC) (voir le paragraphe 50 ci-après). UN غير أنه، منذ بدء نفاذ خطة العمل المشتركة، لم تركِّب إيران أي مكونات رئيسية في المفاعل IR-40 ولم تُنتج مجمعات وقود نووي للمفاعل IR-40 في محطة تصنيع الوقود.
    Les dispositions de la loi portant création du Centre de renseignement financier permettent au contraire de surveiller les transactions menées par une personne ou une organisation précise s'il y a soupçon de blanchiment du produit d'activités illégales. UN وتنص أحكام القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية على مراقبة المعاملات التي يقوم بها شخص بعينه أو منظمات بعينها إذا كان ثمة اشتباه بأن لهذه المعاملات صلة بغسل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    Je rappelle que le premier qui repère une planète habitable gagne ce produit d'hygiène buccale. Open Subtitles تذكروا أن أول شخص يجد مكان صالح للحياة سيحصل على هذا المُنتج الصحي
    Selon la législation du Royaume-Uni, la confiscation du produit d'une infraction peut être décidée sans que l'auteur de l'infraction ait été condamné. UN المصادرة يمكن أن تصادر المملكة المتحدة عوائد الجريمة قبل استصدار حكم بإدانة الجاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد