ix) des procédures garantissant que le produit fini n'est pas endommagé. | UN | وإجراءات لضمان عدم وجود عطب في المنتج النهائي. |
En effet, le DDT sert de produit intermédiaire dans la fabrication du pesticide dicofol et peut se retrouver sous forme d'impureté importante dans le produit fini. | UN | تي. كمادة وسيطة في إنتاج مبيد الآفات، الديكوفول، وربما يوجد في شكل شوائب رئيسية في المنتج النهائي. |
Priorité des sûretés réelles mobilières sur différents biens meubles corporels individualisés qui sont intégrés à une masse ou à un produit fini | UN | أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج |
Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur une masse ou un produit fini | UN | نفاذ حق ضماني في كتلة بضائع أو منتج تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة |
e) La valeur des éléments non originaires utilisés ne doit pas dépasser un certain pourcentage du prix départ usine du produit fini; | UN | (ه) اشتراط عدم تجاوز المدخلات غير الناشئة المستخدمة بنسبة مئوية معينة من سعر المنتج التام الصنع تسليم المصنع؛ |
Les saisies de produit fini ont reculé et le nombre de consommateurs de stimulants de type amphétamine est resté globalement stable. | UN | وانخفضت ضبطيات المنتجات النهائية وبقي عدد متعاطي المنشّطات الأمفيتامينية مستقرا نسبيا. |
Il est convaincu que l'adoption des mesures de contrôle de la qualité décrites ci-dessus permettront au Département d'envisager d'augmenter la part des traductions confiées au personnel contractuel, à condition que cette solution soit la plus rentable et que le produit fini soit d'une qualité comparable à celle des travaux réalisés en interne. | UN | ومع اتخاذ تدابير مراقبة الجودة المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن الإدارة في وضع يسمح لها باستطلاع مواصلة الزيادة في نسبة الترجمة التي تجرى تعاقديا، حيث إن طريقة الإنجاز تلك هي الأكثر فعالية من حيث التكلفة وحيث إنها تقدم ناتجا نهائيا يماثل الترجمة التي تجري داخليا من حيث الجودة. |
Je te l'aurai dit mais je voulais te montrer le produit fini. | Open Subtitles | لقد كنت لأخبرك , لكنني اردت ان اريك المنتج النهائي |
Il faut de longues semaines et 12 teintures pour obtenir le produit fini. | Open Subtitles | هذه عملية تستغرق أسابيع وتتطلب 12 دباغا مختلفا للحصول على المنتج النهائي |
Comme vous devriez ressembler à un produit fini | Open Subtitles | الطريقة التي ينبغي أن ننظر كما مثل المنتج النهائي |
Après 2 ans et plusieurs millions investis dans le projet, nous avons décidé que le produit fini n'était plus viable. | Open Subtitles | بحوالي عامين وعدة ملايين من الدولارات في المشروع، قررنا بأن المنتج النهائي أصبح بلا قيمة بعد الآن |
Bien entendu, ces coûts varieront en fonction de la taille et du type de forêt faisant l'objet de la procédure d'homologation, du type de produit fini visé, de la situation géographique des industries de transformation et de leur degré d'intégration verticale, aux niveaux national et international. | UN | ومن الواضح أن هذه التكاليف تختلف باختلاف نوع وحجم الغابة التي يجري إصدار شهادات بها ونوع المنتج النهائي الجاري انتاجة وموقع أنشطة التجهيز ودرجة تكاملها الرأسي على الصعيدين المحلي والدولي. |
Correspond au contrat de travail à domicile celui par lequel le travailleur achète les matières premières et fournit les produits finis à leur vendeur, à un prix certain, pour autant que le travailleur doive être considéré dans la dépendance économique de l'acheteur du produit fini. | UN | وعقد العمل في المنزل هو عقد يشتري بموجبه العامل المواد الأولية ثم يسلّم المنتجات النهائية لبائعها، بسعر محدد، على أن يُعتبر العامل تابعاً لمشتري المنتج النهائي من الناحية الاقتصادية. |
Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur une masse ou un produit fini | UN | نفاذ الحق الضماني في كتلة بضائع أو منتج تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة |
Pour tous ces pays, sauf le Japon, n'importe quel produit fini peut être admis au bénéfice de cette règle. | UN | ويحوز بالنسبة لجميع هذه البلدان، فيما عدا اليابان، أن ينتفع بذلك أي منتج تام الصنع. |
Biens meubles corporels mélangés pour former une masse ou un produit fini | UN | الممتلكات الملموسة الممزوجة الممتلكات الممزوجة في كتلة أو منتج |
Si les parties veulent que la sûreté se reporte sur le pain, il est nécessaire de prévoir que la sûreté initiale grève à la fois la farine et tout produit fini qui pourrait résulter de sa transformation. | UN | وإذا رغب الطرفان في انتقال الحق الضماني إلى الخبز، لا بد لهما من النص على أنّ الضمان الأصلي يرهن الدقيق وأي منتج قد يتحوّل إليه هذا الدقيق أو يصنع منه. |
Priorité des sûretés réelles mobilières sur les mêmes biens meubles corporels individualisés qui sont intégrés à une masse ou à un produit fini | UN | أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في نفس عناصر الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج |
L'idée est ici que, à la différence des créanciers garantis du constituant, ces autres catégories de tiers opposants risquent plus d'être induits en erreur par une description sur l'avis inscrit qui ne viserait que les matières premières et non le produit fini auquel elles sont incorporées. | UN | ويستند هذا النهج إلى النظرية الذاهبة إلى أنه، على خلاف دائني المانح المضمونين، من الأرجح أن تضلّل هذه الفئات الأخرى من الأطراف الثالثة المطالبة، بالوصف الوارد في إشعار مسجّل ويشير إلى المواد الخام ولا يشير إلى المنتج التام الصنع الذي دمجت فيه. |
En outre, l'augmentation des coûts de gestion forestière, même si elle s'accompagnait, dans le pays d'origine, de quelconques coûts supplémentaire liés à l'homologation, ne se traduirait pas nécessairement par une hausse sensible du prix du produit fini sur les marchés d'importation. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الارتفاع في تكاليف الغابات المستدامة زائدا أي تكاليف إضافية ﻹصدار الشهادات في بلد المنشأ قد لا يتجسد بالضرورة في شكل ارتفاع كبير في أسعار المنتجات النهائية في أسواق الاستيراد. |
Il est convaincu que l'adoption des mesures de contrôle de la qualité décrites ci-dessus permettront au Département d'envisager d'augmenter la part des traductions confiées au personnel contractuel, à condition que cette solution soit la plus rentable et que le produit fini soit d'une qualité comparable à celle des travaux réalisés en interne. | UN | ومع اتخاذ تدابير مراقبة الجودة المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن الإدارة في وضع يسمح لها باستطلاع مواصلة الزيادة في نسبة الترجمة التي تجرى تعاقديا، متى كانت طريقة الإنجاز تلك هي الأكثر فعالية من حيث التكلفة ومتى قدمت ناتجا نهائيا يماثل الترجمة التي تجري داخليا من حيث الجودة. |
b) La moitié au moins du coût départ usine du produit fini doit correspondre, pour chaque article, à la valeur : | UN | (ب) يكون ما لا يقل عن نصف تكلفة المنتجات التامة الصنع تسليم المعمل أو المصنع محسوباً في كل سلعة بقيمة ما يلي: |
Illustration 21-7: Un fraudeur cherche à obtenir un financement d'une banque pour la transformation de matières premières en produit fini. | UN | المثال التوضيحي 21-7: يطلب المحتال تمويلا من مصرف ما من أجل تحويل مواد خام إلى منتَج نهائي. |