ويكيبيديا

    "produite par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تنتجها
        
    • من إنتاج
        
    • الذي تنتجه
        
    • المولدة من
        
    • التي تصدر عن
        
    • التي تولدها
        
    • التي ينتجها
        
    • التي تُنتج في كل
        
    • أنتجته
        
    • أنتجها
        
    • المولﱠدة
        
    • من حرائق
        
    • الذي تولّده
        
    Installation d'un transformateur et achat de courant auprès de la ville à un coût moindre que l'électricité produite par la Mission elle-même UN تركيب محول وشراء طاقة من المدينة بتكلفة أقل من الطاقة التي تنتجها البعثة ذاتيا
    :: À contribuer à l'appréciation de l'eau produite par les bassins, en particulier dans les zones montagneuses. UN :: الإسهام في الاعتراف بقيمة المياه التي تنتجها مستجمعات المياه، وبخاصة في المناطق الجبلية.
    C'est une émission produite par et pour des enfants. UN وهذا البرنامج للأطفال هو من إنتاج الأطفال ومن أجلهم.
    La majeure partie de l'urée produite par la PIC est vendue à des acheteurs étrangers pour être utilisée comme engrais. UN ويصدَّر معظم اليوريا الذي تنتجه شركة صناعة الكيماويات البترولية إلى مشترين أجانب لاستخدامه كسماد.
    En 1994, elle venait au cinquième rang des utilisateurs dans le monde, avec près de 50 % de son électricité produite par des centrales nucléaires. UN وبلغ ترتيبها عام ١٩٩٤ الخامسة في العالم، وبلغت حصتها من الكهرباء المولدة من محطات القوى النووية ٥٠ في المائة تقريبا.
    Comme il est affirmé dans la Déclaration, l'information produite par le Parlement appartient aux citoyens qu'il est censé représenter. UN وأكد هذا الإعلان أن المعلومات التي تصدر عن البرلمان هي ملك للمواطنين الذين يسعى إلى تمثيلهم.
    ii) On devrait fournir une assistance technique afin d'indiquer comment l'information produite par ce système pourrait être utilisée pour mettre sur pied des groupements nationaux, régionaux et internationaux destinés à répondre aux problèmes communs en matière de logement, d'établissements humains et d'urbanisation. UN ' ٢ ' ينبغي التماس المساعدة التقنية لﻹشارة الى كيفية الاستفادة من المعلومات التي تولدها العملية في إنشاء اتحادات وطنية وإقليمية ودولية للشركات تستجيب للمشاكل المشتركة للمأوى والمستوطنات والتحضر.
    Un organisme spécial a été créé pour promouvoir cette technologie et le Gouvernement a établi des tarifs préférentiels pour l'électricité produite par les installations de cogénération. UN وقد أنشئت وكالة خاصة لتشجيع التوليد المشترك للطاقة ووضعت الحكومة تعريفات تفضيلية للكهرباء التي تنتجها هذه المنشآت.
    En mesurant la consommation nette, l'énergie non utilisée produite par le système d'énergie renouvelable résidentiel ou commercial est retournée au réseau, et le consommateur obtient un crédit. UN وأما في صافي قراءة العداد، فتعاد الطاقة غير المستخدمة التي تنتجها نظم الطاقة المتجددة السكنية أو التجارية إلى الشبكة، بما يفضي إلى تسجيل رصيد دائن لحساب المستهلك.
    Le Secrétaire général a par conséquent décidé que la documentation produite par le Secrétariat devrait être réduite de 25 % au plus tard à la fin de 1998. UN لذلك فقد حدد هدفا ﻹجراء تخفيض بنسبة ٢٥ في المائة في الوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة، على أن يتحقق ذلك في موعد غايته نهاية عام ١٩٩٨.
    Réduction à court terme, à savoir de 25 % d'ici à la fin de 1998, au plus tard, du volume de la documentation produite par le Secrétariat. UN تحدد هدف يقضي بالمبادرة في وقت قريب إلى تخفيض الوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة بما يحقق نسبة نقصان تبلغ ٢٥ في المائة في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٨.
    iii) Un groupe d'orientation et de diffusion, chargé de distribuer auprès des utilisateurs nationaux l'information produite par le comité de l'adaptation et le groupe consultatif de l'adaptation: UN `3` فرع للمقاصة ونشر المعلومات يكون مسؤولاً عن نشر المعلومات التي تنتجها الفروع الاستشارية التيسيرية والتقنية للمستخدمين على الصعيد الوطني. وتشمل نواتجه ما يلي:
    M. Lorenzo a ensuite visionné une vidéo produite par South-South News sur la coopération sud-sud et la coopération de type triangulaire en matière de gestion de l'eau. UN وعرض السيد لورنزو بعد ذلك فيلم فيديو من إنتاج أنباء بلدان الجنوب عن التعاون بين بلدان الجنوب ومع بلدان أخرى في مجال المياه.
    La première partie est produite par le Steunpunt Gelijkekansenbeleid, et la deuxième, par le Steunpunt Werkgelegenheid, Arbeid en Vorming (Centre pour l'emploi, le travail et la formation). UN والجزء الأول من إنتاج مركز أبحاث سياسات تكافؤ الفرص، والجزء الثاني من إنتاج مركز الاستخدام والعمل والتدريب.
    Ce site contiendrait entre autres des informations sur les ONG et les organisations internationales elles-mêmes, de la documentation sous forme électronique produite par le système des Nations Unies, des mises à jour de projets et des données d’expérience ainsi que des idées sur la manière d’obtenir un appui financier et technique pour des projets. UN وتضمن الموقع فيما يتضمن معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها ومواد مطبوعة في القالب الالكتروني الذي تنتجه منظومة اﻷمم المتحدة وتحديثات وخبرات المشاريع واﻷفكار عن كيفية الحصول على الدعم المالي والتقني للمشاريع.
    Pour assurer le niveau de protection voulu aux systèmes du service de radionavigation aéronautique, la réunion de 2005 a déterminé le niveau de la puissance surfacique équivalente produite par toutes les stations spatiales des systèmes RNSS. UN ومن أجل تحقيق مستوى الحماية لنظم خدمة الملاحة الجوية الراديوية، فقد حُدِّد مستوى كثافة دفق القدرة المعادل الذي تنتجه كل المحطات الفضائية التابعة لنظم الخدمة الساتلية للملاحة الراديوية، واتُّفق عليها أثناء الاجتماع التشاوري الذي عقد عام 2005.
    Dans le même temps, l'agresseur continue d'utiliser à ses propres fins l'énergie électrique produite par l'industrie de l'électricité de la Fédération de la République de Bosnie-Herzégovine, mais ne fournit pas d'électricité à la station de pompage de Bacevo, privant ainsi Sarajevo de toute alimentation en eau. UN وفي الوقت نفسه، يواصل المعتدي خدمة أغراضه الخاصة باستغلال الطاقة الكهربائية المولدة من شبكة الطاقة الكهربائية التابعة لاتحاد جمهورية البوسنة والهرسك، ولكنه لا يمد بالطاقة محطة باسيفو لضخ المياه، ومن ثم يحرم سراييفو كلية من إمدادات المياه الخاصة بها.
    La bibliothèque de la CEPALC fait en outre office de bibliothèque dépositaire des publications des Nations Unies au Chili, concentrant toute la documentation officielle produite par l'Organisation; UN وعلاوة على ذلك، تقوم مكتبة اللجنة الاقتصادية بدور المكتبة الوديعة للأمم المتحدة في شيلي، التي تُـجمع فيها كافة الوثائق الرسمية التي تصدر عن المنظمة؛
    Les pays les moins avancés sont tenus de s’appuyer sur leur base technologique existante, essentiellement liée aux agro-industries qui représentent généralement plus de 60 % de la valeur ajoutée produite par leurs secteurs manufacturiers. UN ويجب أن تستفيد أقل البلدان نموا من قاعدتها التكنولوجية القائمة، المرتبطة بصورة رئيسية بالصناعات ذات الصلة بالزراعة التي تمثل عادة أكثر من ٦٠ في المائة من القيمة المضافة التي تولدها قطاعات الصناعة التحويلية لديها.
    L'Atlas vise à compléter l'information statistique détaillée produite par la CNUCED et le Fonds commun pour les produits de base et se présente comme un outil d'analyse particulièrement utile. UN ويهدف الأطلس إلى تكملة المعلومات الإحصائية المفصَّلة التي ينتجها الأونكتاد والصندوق المشترك للسلع الأساسية، كما أن الهدف منه أن يكون بمثابة أداة تحليلية مفيدة.
    Préparer un inventaire de quatre types d'équipements électriques et électroniques produits chaque année et au cours des 10 dernières années (si les données sont disponibles), déterminer la quantité produite par pays, région et ville. UN إعداد جرد للأنواع الأربعة المنتقاة من المعدات الكهربائية والإلكترونية التي يتم إنتاجها كل سنة وعلى مدى العشر سنوات الماضية (إذا توافرت البيانات)، وتحديد الكمية التي تُنتج في كل بلد ومنطقة ومدينة.
    La brochure produite par la SUPARCO était la première de la série à être achevée et a été récemment publiée sur le portail de connaissances de UN-SPIDER, avec l'appui du personnel du programme. UN وكان الكتيب الذي أنتجته لجنة بحوث الفضاء والغلاف الجوي العلوي هو الأول الذي جرى إنجازه من هذه السلسلة، وقد نُشر على بوَّابة المعارف لبرنامج سبايدر بدعم من موظفي البرنامج.
    Son importance a été fortement minimisée puisque cette arme semble être la plus efficace produite par l'Iraq. UN وجرى التقليل جدا من أهمية هذا السلاح نظرا ﻷنه يبدو أنه أكثر اﻷسلحة التي أنتجها العراق من حيث الفعالية.
    La Hongrie continue, comme on le sait, de dépendre de l'énergie produite par des centrales nucléaires. UN من المعروف أن هنغاريــا لا تــزال تعتمــد على الطاقة المولﱠدة بواسطــــة محطات القوى النوويــــة.
    2. Mesures visant à remédier aux dommages causés aux ressources terrestres par la pollution produite par les incendies de puits de pétrole UN 2- إصلاح الضرر في الموارد الأرضية نتيجة التلوث من حرائق آبار النفط
    La capacité à donner suite à l'importante documentation produite par le système des Nations Unies diffère d'un État Membre à l'autre. UN وللدول الأعضاء قدرات متفاوتة على الاستجابة لحجم الوثائق الذي تولّده منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد