ويكيبيديا

    "produits à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتجات ذات
        
    • المنتجات إلى
        
    • النواتج إلى
        
    • المنتجات في
        
    • السلع إلى
        
    • المتولدة على
        
    • المنتجات التي
        
    • المنتجة في
        
    • منتجات ذات
        
    • المنتجات القائمة على
        
    • كمادة كيميائية
        
    • السلع ذات
        
    • المواد الكيميائية لإجراء
        
    • المنجزات المستهدفة إلى
        
    • للمنتج
        
    Le système espagnol de contrôle des exportations vise les activités de transit des articles de défense mais pas des produits à double usage. UN نظام مراقبة الصادرات في أسبانيا يشمل عمليات النقل العابر للعتاد الدفاعي ولكنه لا يغطي المنتجات ذات الاستعمال المزدوج
    Le Plan recommande également le remplacement de produits à déchets nocifs par d'autres matériaux respectueux de l'environnement. UN وتدعو الخطة أيضا إلى الاستعاضة عن المنتجات ذات النفايات الضارة بمواد بديلة ملائمة للبيئة.
    La mondialisation de l'économie peut constituer un facteur de progrès en favorisant la compétitivité qui met sur le marché les meilleurs produits à des prix plus concurrentiels. UN وقد تكون عولمة الاقتصاد عاملا للتقدم بتفضيل القدرة على المنافسة وجلب أفضل المنتجات إلى السوق بأكثر الأسعار تنافسية.
    Pour passer d'un rapport fondé principalement sur les produits à un rapport fondé sur les résultats obtenus, on a mis au point, au tout début de l'exercice biennal, une stratégie en vue d'obtenir le concours des directeurs de programme à différents stades clefs de l'exercice. UN ولدعم التحول من الإبلاغ وبشكل رئيسي عن النواتج إلى التركيز على الإبلاغ عن النتائج المحققة، تم وضع استراتيجية في مطلع فترة السنتين بهدف إشراك مديري البرامج في مراحل متعددة رئيسية خلال الدورة.
    De plus, elles sont préjudiciables à la coopération de toutes les institutions spécialisées des Nations Unies, car elles doivent se procurer de nombreux produits à l'étranger, à un coût plus élevé. UN وعلاوة على ذلك، تقوض تعاون جميع وكالات الأمم المتحدة، إذا يجب شراء العديد من المنتجات في الخارج بتكاليف أعلى.
    Le Comité a examiné les 10 861 demandes restantes concernant la fourniture d'autres catégories de produits à l'Iraq dans le cadre de la procédure d'approbation tacite. UN وبموجب إجــراء عــدم الاعتــراض الذي تتبعه اللجنة، قامت اللجنة بتجهيز جميع الطلبات المتبقية البالغ عددها ٨٦١ ١٠ والمتعلقة بتوريد فئات أخرى من السلع إلى العراق.
    A. Analyse juridique sur l'application de la Convention de Bâle aux déchets dangereux et autres déchets produits à bord de navires UN ألف - التحليل القانوني لتطبيق اتفاقية بازل على النفايات الخطرة وغيرها من النفايات المتولدة على متن السفن
    Les Philippines n'avaient pas un pouvoir de négociation suffisant pour résoudre les problèmes rencontrés par les produits particulièrement importants pour elles (produits à base de noix de coco, par exemple). UN وليس لدى الفلبين ما يكفي من القدرة التفاوضية لحل هذه المشاكل التي تواجه المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية خاصة بالنسبة لها، مثل منتجات جوز الهند.
    Il empêche que des médicaments et vaccins produits à Cuba figurent dans des protocoles de recherche-développement aux États-Unis. UN ويحول الحظر دون إدراج الأدوية واللقاحات المنتجة في كوبا في بروتوكولات تطوير الأبحاث في الولايات المتحدة.
    De nombreux pays en développement continuent d'exporter avant tout des produits à faible valeur ajoutée nationale et à faible contenu technologique. UN إذ لا تزال صادرات بلدان نامية عديدة متركزة في منتجات ذات قيمة مضافة محلية متدنية ومحتوى تكنولوجي متدن.
    La hausse des prix, la demande de denrées alimentaires sur les marchés régionaux et la croissance rapide de la demande de produits à forte valeur ont stimulé la production agricole, les agriculteurs jugeant leurs investissements rémunérateurs. UN ونشأ عن ارتفاع الأسعار والطلب على الأغذية في الأسواق الإقليمية وسرعة نمو الطلب الدينامي على المنتجات ذات القيمة المرتفعة وجود حافز على الإنتاج الزراعي حيث وجده المزارعون استثماراً مربحاً.
    La mise en place de technologies avancées et la production de produits à haute valeur ajoutée revêtent aujourd'hui une importance vitale. UN وفي الوقت الحاضر، بات من الأهمية القصوى إدخال التكنولوجيا المتطورة وإنتاج المنتجات ذات القيمة المضافة.
    La production de produits de grande valeur, de produits à valeur ajoutée ou de spécialités destinés à l'exportation est appelée à se développer et à attirer des investissements dans le territoire. UN وهناك إمكانيات كبيرة للنمو وللاستثمار في المنتجات ذات القيمة المرتفعة والقيمة المضافة ومنتجات التصدير المتخصصة.
    Expédition vers les pays en développement de produits à la fin ou près de la fin de leur vie utile, par exemple les automobiles, les pneus en caoutchouc, les ordinateurs, etc. UN شحن المنتجات إلى البلدان النامية عند أو قرب إنتهاء صلاحيتها، مثل السيارات، إطارات الكاوتشوك، الحواسب إلخ.
    :: Propose une gamme de produits à différents secteurs afin de répartir les crédits et de limiter la concentration; UN :: تقديم طائفة من المنتجات إلى ميادين وقطاعات مختلفة لتنويع الائتمان والحد من التركز في ميدان أو قطاع واحد؛
    2. Se félicite des efforts en cours pour passer d'une approche reposant sur la fourniture de produits à une approche axée sur les résultats dans le cadre de son budget et de son programme de travail; UN " 2 - ترحب بالجهود المستمرة الرامية إلى تحويل بؤرة الاهتمام من تنفيذ النواتج إلى تحقيق النتائج في حدود ميزانيته وبرنامج عمله؛
    Conformément au principe du financement axé sur les résultats, la nouvelle approche déplace la priorité tant des bailleurs de fonds que des chercheurs, en la faisant passer de la fourniture de produits à l'obtention de résultats en matière de recherche-développement tout en clarifiant les questions de responsabilité et de gestion conjointe. UN 69 - واتساقا مع التمويل القائم على النتائج، يحوّل النهج الجديد تركيز كل من الممولين والباحثين من إنجاز النواتج إلى تحقيق نتائج البحث والتطوير وتوضيح المساءلة والمسؤولية المشتركة في الوقت نفسه.
    Leur objectif à terme est de s’implanter sur les marchés sous-régionaux puis mondiaux avec des produits à base de café à valeur ajoutée dès que la qualité et la marque de leurs produits seront bien établies sur le marché intérieur. UN والخطة اﻷطول أجلا تنطوي على غزو أسواق المناطق الفرعية، واﻷسواق العالمية في نهاية المطاف، بمنتجات بن لها قيمة مضافة وذلك بعد ترسيخ نوعية، وسمعة، تلك المنتجات في السوق المحلي.
    Le Comité a examiné les 9 788 demandes restantes concernant la fourniture d’autres catégories de produits à l’Iraq dans le cadre de la procédure d’approbation tacite. UN وقامت اللجنة في إطار إجراء عدم الاعتراض بتجهيز جميع الطلبات الباقية المتعلقة بتوريد فئات أخرى من السلع إلى العراق وعددها ٧٨٨ ٩ طلبا.
    A. Analyse juridique sur l'application de la Convention de Bâle aux déchets dangereux ou autres déchets produits à bord de navires UN ألف - التحليل القانوني لتطبيق اتفاقية بازل على النفايات الخطرة وغيرها من النفايات المتولدة على متن السفن
    Ce déclin est lié à la diversification des exportations en faveur de produits à plus forte valeur ajoutée et de biens dont la production requiert des technologies plus avancées, et aux techniques de production dont l’intensité du capital est de plus en plus importante. UN واقترن حدوث التدهور بالتنويع الحاصل في مكونات المنتج واتجاهه نحو تحقيق القيمة المضافة اﻷعلى، وإلى فئات المنتجات التي يغلب عليها الطابع التكنولوجي، وزيادة كثافة رأس المال في تكنولوجيات الانتاج.
    Al-Muthanna avait encore besoin des agents produits à Al-Taji puis à Al-Hakam pour effectuer des essais sur le terrain. UN بينما ظلت منشأة المثنى تحتاج ﻷغراض الاختبار الميداني إلى العوامل المنتجة في التاجي، وفيما بعد في الحَكَم.
    Le fait de se spécialiser dans des produits à plus forte valeur ajoutée produit des gains dynamiques plus élevés à long terme. UN وإضافة إلى ذلك، ينطوي التخصص في منتجات ذات قيمة مضافة أعلى على مكاسب دينامية أكبر في الأجل الطويل.
    produits à base de créosote UN المنتجات القائمة على الكريوسوت
    123. Etant donné que seule une mesure de réglementation finale émanant d'une région PIC remplissait les critères visés à l'Annexe II, le Comité a conclu, qu'au stade actuel, il ne pouvait pas proposer l'inscription de l'hexachlorobenzène à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam dans la catégorie < < produits à usage industriel > > . UN 123- وبناءً على ذلك، ونظراً لأن إخطاراً واحداً فقط عن إجراء تنظيمي نهائي من أحد إقليمي الموافقة المسبقة عن علم قد استوفى معايير المرفق الثاني، فقد اتفق على أنه لا يمكن اقتراح سداسي كلور البنزين لإدراجه في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام كمادة كيميائية صناعية في الوقت الحالي.
    Cette loi vise à prévenir entre autres la vente et la fourniture illicites de produits à double usage. UN ويتناول القانون منع القيام بصورة غير مشروعة، ببيع السلع ذات الاستخدام المزدوج والإمداد بها، وما إلى ذلك.
    Engage les Parties ayant proposé l'inscription de produits chimiques au titre de la Convention de Stockholm et ayant également assujetti ces produits à une mesure de réglementation interne visant à interdire ou réglementer strictement leur emploi à communiquer au Secrétariat les notifications de mesures de réglementation finales y relatives conformément aux dispositions de l'article 5 de la Convention; UN 7 - يدعو الأطراف التي اقترحت إدراج مواد كيميائية بموجب اتفاقية استكهولم والتي أخضعت أيضاً هذه المواد الكيميائية لإجراء تنظيمي محلي لحظر استعمالها أو تقييدها بشدة إلى تقديم إخطاراتها بالإجراءات التنظيمية النهائية المتصلة بهذه المواد الكيميائية إلى الأمانة وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية؛
    p) Faute de repères adéquats quant aux produits à livrer, les résultats de l’évaluation étaient exprimés par de simples qualificatifs, par exemple bon, très bon, etc., sans moyen vérifiable de déterminer comment ces notes avaient été attribuées (Bureau régional pour l’Afrique); UN (ع) أدى الافتقار إلى نقاط مرجعية ملائمة بشأن المنجزات المستهدفة إلى وضع تقييمات تبين فقط تصنيفا وصفيا مثل جيد، أو جيد جدا، الخ، دون توفير أدلة يمكن التحقق منها عن الكيفية التي تم التوصل بها إلى تلك التصنيفات (المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛
    Les producteurs bio mettent souvent des présentoirs avec de délicieux échantillons de leurs produits à la disposition de leurs voisins. Open Subtitles بحسب الطلب العام، من دون شك يرتكز بشكلٍ كبير على الاكتشاف للنكهة الأفضل التي لا تقارن للمنتج العضوي الطازج، غالباً ما يبدأ المزارعون العضويون بطاولات زراعيّة محلّية شعبية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد