Respect des normes SPS et normes en matière de sécurité sanitaire des produits agroalimentaires dans la région du Pacifique | UN | الامتثال لمعايير الصحة العامة ومعايير الصحة النباتية ومعايير سلامة الأغذية الزراعية في منطقة المحيط الهادئ |
Des registres des laboratoires homologués par le Service national de l'hygiène et de la qualité des produits agroalimentaires ont par ailleurs été établis. | UN | وتحتفظ الدائرة الوطنية المعنية بشؤون الصحة وجودة الأغذية الزراعية بسجلات للمختبرات المؤهلة. |
B. Normes de qualité et de sécurité des produits agroalimentaires | UN | باء - معايير سلامة الأغذية الزراعية والجودة |
Si les restrictions actuelles qui limitent le commerce entre les deux États n'existaient pas, Cuba aurait importé plus de 800 millions de dollars de produits agroalimentaires américains. | UN | ولولا وجود القيود الحالية للحصار التي تحد من التجارة بين الولايات المتحدة وكوبا، لكان البلد استورد 800 مليون دولار من المنتجات الزراعية الغذائية الأمريكية. |
En 2005, Cuba achètera environ 1,7 million de dollars de produits agroalimentaires et elle était préparée à en acheter bien plus. | UN | وستشتري كوبا هذه السنة حوالي 1.7 بليون دولار من المنتجات الزراعية الغذائية وكانت مستعدة لإعطاء دفعة هامة لمجموع مشترياتها من الولايات المتحدة. |
De plus, ils comptent encore pour une part relativement modeste dans les exportations mondiales de produits agroalimentaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت البلدان النامية تستأثر بحصة صغيرة نسبياً من الصادرات العالمية من منتجات الأغذية المجهزة. |
Les relations limitées entre les producteurs agricoles et les fabricants de produits agroalimentaires nationaux et régionaux ont conduit à de nouvelles inefficacités et ont eu des incidences sur l'environnement liées au transport à longue distance des biens, à l'exportation virtuelle d'eau par l'intermédiaire des produits agricoles et à la dégradation de l'eau et des sols. | UN | وقد أدت محدودية الصلات بين المنتجين الزراعيين الوطنيين والإقليميين ومصنعي المواد الغذائية الزراعية إلى تدهور جديد في الكفاءات والي آثار بيئية أخري مرتبطة بعمليات نقل السلع مسافات طويلة والتصدير الفعلي للمياه عبر المنتج الزراعي، وتدهور حالة المياه والتربة. |
La production de produits agroalimentaires de notre pays continue d'augmenter et nos besoins en denrées alimentaires sont pleinement satisfaits. | UN | فإنتاج بلدنا من المنتجات الغذائية الزراعية آخذ في التزايد ويتوفر لدينا بالكامل ما يكفي استهلاكنا المحلي. |
Commerce des produits de base et normes de sécurité et de qualité pour les produits agroalimentaires | UN | التجارة في السلع الأساسية ومعايير سلامة الأغذية القائمة على الزراعة وجودتها |
Il a enregistré des taux de croissance élevés et réussi à diversifier son économie au point d'exporter dans 177 pays jusqu'à 3 800 produits, notamment des produits agroalimentaires à forte valeur tels que vins, fruits et légumes. | UN | وحققت معدلات نمو عالية وأمكنها التنويع إلى حد التصدير إلى 177 بلداً لمنتجات بلغ عددها 800 3 منتج تشمل منتجات الأغذية الزراعية عالية القيمة من قبيل الخمور والفواكه والخضروات. |
B. Normes de qualité et de sécurité des produits agroalimentaires | UN | باء - معايير سلامة الأغذية الزراعية وجودتها |
L'édition 2014 du Commodities and Development Report (à paraître) porte essentiellement sur les principaux problèmes auxquels font face les petits exploitants dans la production de produits agroalimentaires et de produits de base, et sur le développement durable dans les pays en développement. | UN | ويركز المنشور المعنون تقرير السلع الأساسية والتنمية لعام 2014، الذي سيصدر قريباً، على القضايا الرئيسية التي يواجهها صغار المزارعين في إنتاج الأغذية الزراعية والسلع الأساسية، فضلاً عن مسألة التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
1. Étude sur la sécurité sanitaire des produits agroalimentaires et le coût du respect des normes SPS dans trois PMA africains: Guinée, Mozambique et République-Unie de Tanzanie | UN | 1- دراسة سلامة الأغذية الزراعية وتكاليف الامتثال لمعايير الصحة ومعايير الصحة النباتية في ثلاثة من أقل البلدان نموا في أفريقيا هي:جمهورية تنزانيا المتحدة وغينيا وموزامبيق. |
- La commercialisation des produits agroalimentaires; | UN | - تسويق منتجات الأغذية الزراعية |
6. Arrêtés conjoints nos 636/1999 et 760/1999 (Direction générale des douanes et Service national de l'hygiène et de la qualité des produits agroalimentaires) | UN | القرار المشترك 636/99 والقرار 760/99 (الجمارك والدائرة الوطنية المعنية بشؤون الصحة وجودة الأغذية الزراعية). |
Elles suivent des cours de formation organisés par des centres consultatifs et participent à des foires ou des expositions de produits agroalimentaires, d'aliments biologiques, d'aliments régionaux et locaux, des manifestations en faveur des traditions locales et de l'héritage culturel et des foires d'agrotourisme qui visent à faire apprécier la campagne comme lieu de loisirs. | UN | وشاركت النساء في الدورات التدريبية التي تنظمها المراكز الاستشارية أو معارض المنتجات الزراعية الغذائية والأغذية العضوية والمواد الغذائية الإقليمية والمحلية، وأنشطة الترويج للتقاليد المحلية والتراث الثقافي، فضلاً عن معارض السياحة الزراعية التي تروج للريف باعتباره مكاناً جذاباً لغرض الترفيه. |
172. L'agriculture congolaise ne participe qu'à hauteur de 2 % aux exportations, pendant que les importations des produits agroalimentaires atteignent des niveaux très élevés (plus de 130 milliards de FCFA ces cinq dernières années). | UN | 172- ولا تساهم الزراعة إلا بنسبة 2 في المائة من الصادرات، في حين أن الواردات من المنتجات الزراعية الغذائية تصل إلى مستويات مرتفعة جداً (أكثر من 130 مليار فرنك أفريقي في السنوات الخمس الأخيرة). |
Les produits agroalimentaires ont été particulièrement dynamiques, sous l'impulsion du poisson transformé et des fruits en conserve produits dans des chaînes de valeur souvent dirigées par des sociétés transnationales (STN). | UN | وكانت الأغذية المجهزة دينامية بصورة خاصة تدفعها منتجات السمك المجهز والفاكهة المحفوظة التي تنتجها سلاسل القيمة بقيادة شركات عبر وطنية في كثير من الأحيان. |
Les pays en développement veulent aussi améliorer leur accès aux marchés des pays développés, ce qui passe par la réduction des pics tarifaires et l'élimination de la progressivité des droits de douane, particulièrement pour les exportations agricoles et les exportations de produits agroalimentaires. | UN | 21 - وأردف قائلا إن البلدان النامية تريد أيضا تحسين فرص دخولها إلي أسواق البلدان المتقدمة، الأمر الذي يتطلب تخفيض التعريفات الجمركية الباهظة ووقف زيادة هذه التعريفات، لاسيما بالنسبة للصادرات الزراعية والصادرات من الأغذية المجهزة. |
Il faut leur donner un accès au savoir, leur apprendre à utiliser les biotechnologies sans dommage pour l'environnement, à constituer et à préserver des stocks, à fabriquer des produits agroalimentaires issus de leurs productions. | UN | ويتعين أن تتاح لهم إمكانية اكتساب الخبرة، وتعلم طريقة استعمال وسائل التكنولوجيا الأحيائية دون الإضرار بالبيئة، وإمكانية تكوين مخزون والحفاظ عليه، وتصنيع المنتجات الغذائية الزراعية الخاصة بهم. |
Depuis 2000 déjà, par exemple, la CNUCED avait entrepris de renforcer ses activités sur les normes de sécurité et de qualité pour les produits agroalimentaires, les règlements techniques et la législation sur les produits alimentaires en relation avec le commerce. | UN | وعلى سبيل المثال، دأب الأونكتاد، منذ عام 2000، على تعزيز عمله المتعلق بمعايير سلامة الأغذية القائمة على الزراعة، ومقتضيات الجودة، واللوائح التقنية، والقوانين الخاصة بالأغذية. |