Du fait qu'il était interdit de livrer des produits commerciaux au camp, certains produits de base n'ont plus été aussi disponibles. | UN | وقد أسفر الحظر المفروض على حركة المنتجات التجارية إلى داخل المخيم، عن الحد من توافر بعض السلع الأساسية. |
Les domaines prioritaires, s'agissant de la conception et de la fabrication de produits commerciaux, sont les suivants: | UN | أمّا المجالات ذات الأولوية في تطوير وصنع المنتجات التجارية فتتمثّل فيما يلي: |
En 2008, des sels d'ammonium et de potassium du SPFO auraient encore été produits pour une utilisation en tant que produits commerciaux et dans des procédés industriels. | UN | وفي عام 2008، أفادت التقارير بأنه لا يزال يتم تصنيع أملاح حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مع الأمونيوم والبوتاسيوم لاستخدامها في المنتجات التجارية والعمليات الصناعية. |
Ce concours, qui mettra en compétition des projets de recherche sur les technologies spatiales, portera sur le développement de nouvelles techniques de recherche scientifique fondamentale et appliquée, ainsi que de produits commerciaux. | UN | وسوف تتضمن المسابقة استحداث تكنولوجيات للأبحاث العلمية الأساسية والتطبيقية، كما ستتضمن استحداث منتجات تجارية. |
En raison de la concentration de la recherche dans le Massachusetts et en Californie, il existait déjà dans ces régions un réseau de savants qui se connaissaient bien et pouvaient, au besoin, coopérer pour transformer leurs idées en produits commerciaux. | UN | ونتيجة لتركز البحوث في ماساتشوستس وكاليفورنيا وجدت بالفعل شبكة من العلماء الذين يعرفون بعضهم البعض ويمكنهم، عند الاقتضاء، أن يتعاونوا على تحويل أفكارهم إلى منتجات تجارية. |
Cependant, l'analyse des risques et les preuves scientifiques présentées dans le rapport concernent tous les congénères présents dans les produits commerciaux de pentaBDE. | UN | ومع ذلك، فإن تحليل المخاطر والقرائن العلمية التي قدمت في هذا التقرير تتعلق بجميع المتجانسات التي وجدت في المنتج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم PentaBDE. |
Les Inspecteurs ont noté que la plupart des organismes du système des Nations Unies ont développé leurs propres systèmes informatiques de gestion, fondés sur des solutions hétérogènes, qu'il s'agisse de systèmes < < maison > > ou des produits commerciaux de divers vendeurs (SAP, PeopleSoft et Oracle). | UN | لاحظ المفتشون أن معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وضعت نظمها الخاصة للمعلومات الإدارية، على أساس حلول شتى تتراوح بين تطبيقات طُوّرت داخلياً ومنتجات تجارية لتخطيط الموارد مقتناة من شركات مختلفة (ساب، وبيبلسوفت (Peoplesoft)، وأوراكل). |
Atomic Energy Corporation pensait pouvoir obtenir jusqu'à 500 millions de rand sur les 10 prochaines années, en transformant cet uranium en isotopes et autres produits commerciaux connexes. | UN | وكانت هيئة الطاقة الذرية تعتقد أن بإمكانها استخدام اليورانيوم المخصب بشدة للحصول على إيرادات من النظائر والمنتجات التجارية ذات الصلة تصل الى ٥٠٠ مليون راند خلال السنوات العشر القادمة. |
L'endrine aldéhyde et l'endrine cétone n'ont jamais été des produits commerciaux mais des substances apparaissant dans l'endrine du commerce sous forme d'impuretés ou de produits de dégradation. | UN | ولم يكن ألدهيد الإندرين وكيتون الإندرين من المنتجات التجارية البتة ولكنهما حدثا كشوائب للإندرين أو كمنتجات للتحلل. |
Le FSPFO est utilisé pour produire du SPFO; on ne le trouve pas dans les produits commerciaux. | UN | 36 - يستخدم فلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني في إنتاج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني؛ ولا يوجد في المنتجات التجارية. |
Sans nécessairement être gratuits, les logiciels libres étaient fréquemment disponibles à un prix sensiblement inférieur au prix des produits commerciaux. | UN | ورغم أن البرامج غير المشفَّرة ليست مجانية بالضرورة، فإنها كثيراً ما تتاح بأسعار تقل بكثير عن الأسعار التي تباع بها المنتجات التجارية. |
Les solutions et les vendeurs choisis sont très hétérogènes: on trouve aussi bien des systèmes < < maison > > que des produits commerciaux adaptés aux besoins particuliers du client. | UN | وهناك تفاوت شديد بين الحلول والجهات الموردة المختارة من قبل المنظمات، يتراوح بين النظم المستنبطة داخلياً وبين المنتجات التجارية المكيفة لتلبية الاحتياجات المحددة لمنظمة معينة. |
Toutefois, les prélèvements dans les grands fonds ont tendance à augmenter, notamment pour les micro-organismes qui peuvent déboucher sur des produits commerciaux. | UN | لكن لوحظ أيضا أن مجموعة بحوث أعمال البحار آخذة في الازدياد، وبخاصة فيما يتعلق بالكائنات المجهرية، نظرا لما لها من إمكانيات في مجال المنتجات التجارية المستقبلية. |
Solutions de remplacement Le descriptif des risques liés à l'hexabromobiphényle décrivait trois principaux produits commerciaux contenant cette substance aux Etats-Unis et au Canada : | UN | يصف موجز بيانات مخاطر سداسي البروم ثنائي الفينيل المنتجات التجارية الرئيسية التي تحتوي على سداسي البروم ثنائي الفينيل في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا: |
Solutions de remplacement Le descriptif des risques liés à l'hexabromobiphényle décrivait trois principaux produits commerciaux contenant cette substance aux Etats-Unis et au Canada : | UN | يصف موجز بيانات مخاطر سداسي البروم ثنائي الفينيل المنتجات التجارية الرئيسية التي تحتوي على سداسي البروم ثنائي الفينيل في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا: |
Une enquête réalisée au Canada en 2000 indique qu'environ 1 300 tonnes de produits commerciaux contenant des polyBDE ont été importées dans ce pays. | UN | وبيَّنت نتائج دراسة استقصائية أجريت في كندا في عام 2000 أن كندا قد استوردت ما يقرب من 300 1 طن من المنتجات التجارية التي تحتوي على الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم. |
92. Les régimes internationaux relatifs à la protection de la propriété intellectuelle constituent des cadres à l'intérieur desquels les connaissances sont transformées en produits commerciaux. | UN | 92- والنظم الدولية لحماية الملكية الفكرية تقدم أطراً تتحول ضمنها المعرفة إلى منتجات تجارية. |
produits commerciaux à qualité plus fiable. | UN | منتجات تجارية موثوقة الجودة نسبياً. |
Des travaux scientifiques de haut niveau sont menés par des universités et des établissements de recherche de pays en développement, mais ils aboutissent rarement à l'élaboration de produits commerciaux. | UN | ورغم أن البحوث العلمية ذات المستوى الرفيع تقوم بها الجامعات ومعاهد البحث في البلدان النامية، فإنها نادرا ما تؤدّي إلى منتجات تجارية التوجُّه. |
M. Cohen a ajouté : Nous n'avons pas de preuve — nous n'avons pas vu non plus de produits, de produits commerciaux vendus par cette usine. " | UN | وأضاف السيد كوهين قائلا " ليس لدينا دليل - ولم نر أي نواتج، أو منتجات تجارية تباع من هذا المرفق " . |
Cependant, l'analyse des risques et les preuves scientifiques présentées dans le rapport concernent tous les congénères présents dans les produits commerciaux de pentaBDE. | UN | ومع ذلك، فإن تحليل المخاطر والقرائن العلمية التي قدمت في هذا التقرير تتعلق بجميع المتجانسات التي وجدت في المنتج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم PentaBDE. |
Les Inspecteurs ont noté que la plupart des organismes du système des Nations Unies ont développé leurs propres systèmes informatiques de gestion, fondés sur des solutions hétérogènes, qu'il s'agisse de systèmes < < maison > > ou des produits commerciaux de divers vendeurs (SAP, PeopleSoft et Oracle). | UN | لاحظ المفتشون أن معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وضعت نظمها الخاصة للمعلومات الإدارية، على أساس حلول شتى تتراوح بين تطبيقات طُوّرت داخلياً ومنتجات تجارية لتخطيط الموارد مقتناة من شركات مختلفة (ساب، وبيبلسوفت (Peoplesoft)، وأوراكل). |
La publication des dispositions susmentionnées devait intervenir au 15 avril 2011 mais a été reportée au second semestre 2011, comme c'est également le cas de la stratégie du Secrétaire d'État des États-Unis visant à doter des commissions du Congrès de moyens financiers pour étudier les liens entre violations des droits de l'homme, groupes armés, exploitation des minéraux et produits commerciaux. | UN | 84 - وكان نشر اللوائح المذكورة مقررا ليوم 15 نيسان/أبريل 2011 لكنه تأجل حتى النصف الثاني من عام 2011() كما تأجل أيضا تقديم وزيرة خارجية الولايات المتحدة لاستراتيجية في هذا المجال إلى لجان الكونغرس المعنية لتناول مسألة الروابط بين انتهاكات حقوق الإنسان، والجماعات المسلحة، والتعدين في مناطق الصراع، والمنتجات التجارية. |
Au surplus, les espèces des zones arides constituent une source non négligeable de produits commerciaux et industriels (gommes, résines, cires végétales, huiles, biocides et produits pharmaceutiques). | UN | كما أن الأنواع المتوافرة في الأراضي الجافة مصدر هام للمنتجات التجارية والصناعية والصمغ والراتنج وأنواع الشمع المستمدة من النباتات والزيوت ومبيدات الآفات الأحيائية والمنتجات الصيدلانية. |
Les fournitures de secours et les produits commerciaux sont livrés depuis lors à partir de ports plus petits situés non loin de Mogadishu, mais l'utilisation de ces autres ports ne constitue pas une solution satisfaisante. | UN | وأخذت إمدادات اﻹغاثة والسلع التجارية منذ ذلك الحين تصل عن طريق موانئ صغيرة قرب مقديشو، ولكن استخدام تلك الموانئ البديلة لم يكن تعويضا كافيا. |