:: La lutte contre la fraude, le trafic des stupéfiants, des armes à feu ou des produits dangereux ou prohibés; | UN | :: مكافحة الاحتيال وتهريب المخدرات أو الأسلحة النارية أو المنتجات الخطرة أو المحظورة؛ |
Le principal domaine de coopération a été la mise au point d'un système harmonisé à l'échelle mondiale de classement et d'étiquetage des produits dangereux. | UN | وكان المجال الرئيسي للتعاون هو وضع نظام منسق عالميا لتصنيف المنتجات الخطرة وتوسيمها. |
Incidences des produits dangereux provenant des industries extractives sur les enfants | UN | أثر المواد الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على الأطفال |
Nous devons lancer le protocole HazMat (produits dangereux, ndlt), et commencer à prendre des échantillons d'air et de roche. | Open Subtitles | ،علينا أن نبدأ ببروتوكول المواد الخطرة إبدأي بالبحث عن الهواء وعينات من لب الصخور الآن |
Le Comité d'experts en matière de transport des marchandises dangereuses a mis au point et maintient depuis plus de 40 ans un système de classification et d'étiquetage des produits dangereux. | UN | وقد حققت لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة نجاحا لما يربو على ٤٠ سنة في وضع نظام لتصنيف المنتجات الخطرة وتوسيمها واﻹبقاء عليه. |
Agents de sécurité recrutés sur le plan international formés au maniement des produits dangereux | UN | من موظفي الأمن الدوليين تم تدريبهم على وسائل التعامل مع السلع الخطرة |
i) l'industrie, pour le contrôle des produits dangereux par exemple ; | UN | قطاع الصناعة، فيما يخص مراقبة المنتجات الخطرة على سبيل المثال؛ |
Toutefois, l'industrialisation et, par conséquent, la disponibilité accrue de produits dangereux et toxiques, a conduit à leur utilisation intentionnelle durant les conflits. | UN | بيد أن التصنيع وبالتالي توفر المنتجات الخطرة والسمية قد أدّى إلى استخدامها المتعمد في العمليات القتالية. |
La loi sur les produits dangereux met en place un régime d'inspection. | UN | ويضع قانون المنتجات الخطرة نظاما للتفتيش. |
Le principal domaine de coopération porte sur la mise en place d'un système de classification et d'étiquetage des produits dangereux, harmonisé à l'échelle mondiale. Des progrès ont déjà été enregistrés dans la mise au point des critères relatifs à la protection de la santé et aux risques pour l'environnement. | UN | والمجال الرئيسي للتعاون هو وضع نظام منسق عالميا لتصنيف المنتجات الخطرة وتوسيمها، وقد أحرز فعلا تقدم فيما يتعلق بالعمل في مجال معايير اﻷخطار الصحية والبيئية. |
Certains centres établissent des projections du transport des produits dangereux en utilisant les données du VMM. | UN | ويتم توفير إسقاطات لنقل المواد الخطرة من مراكز محددة، بالاستفادة من الهيكل اﻷساسي لبرنامج الرصد الجوي العالمي. |
24. Le transport des produits dangereux utilisés lors de l'extraction présente également des risques. | UN | 24- وينطوي نقل المواد الخطرة المستخدمة في عملية الاستخراج أيضاً على مخاطر محتملة. |
:: Les itinéraires empruntés lors du transport de produits radioactifs et d'autres produits dangereux font l'objet de mesures de sécurité particulières. | UN | :: يتم تأمين خطوط السير الخاصة بنقل المواد المشعة وغيرها من المواد الخطرة. |
Tous ces produits dangereux entrent dans la synthèse d'autres produits de laboratoires pour un usage rationnel réglementaire. | UN | وتدخل كل هذه المواد الخطرة في تصنيع منتجات مخبرية أخرى تُستخدم لأغراض معقولة قانونية. |
a) Séminaires régionaux sur les produits dangereux (RAS/86/162); | UN | )أ( عقد حلقات دراسية إقليمية بشأن البضائع الخطرة (RAS/86/162)؛ |
En outre, des ressources sont prévues pour les frais de voyage du personnel qui suit des formations techniques en dehors de la zone de la Mission dans des spécialités telles que les transports, les transmissions, l'informatique, les finances, la sécurité aéronautique et la manutention des produits dangereux. | UN | وعلاوة على ذلك رُصدت مبالغ لسفر الموظفين للمشاركة في التدريب الفني خارج منطقة البعثة في مجالات من قبيل النقل والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والشؤون المالية وسلامة الطيران ومناولة السلع الخطرة. |
L'exposition aux produits dangereux et les risques de contamination dus aux accidents industriels constituent d'autres risques qui mettent en évidence le lien qui existe entre l'environnement et le développement. | UN | فالتعرض للمواد الخطرة وخطر التلوث نتيجة للحوادث الصناعية هما أيضا مسألتان تربطان بين البيئة والتنمية. |
Rapport du Secrétaire général sur les produits dangereux pour la santé et l'environnement | UN | تقرير اﻷمين العام عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
Elles ne produisent, distribuent ni ne commercialisent des produits dangereux ou potentiellement dangereux pour les consommateurs ni n'en font la publicité. | UN | ولا يجوز لها إنتاج منتجات استهلاكية تكون ضارة أو محتملة الضرر أو توزيع هذه المنتجات أو تسويقها أو الدعاية لها. |
Ici, je tiens à souligner que la Turquie accorde beaucoup d'importance au transport et au mouvement transfrontière en sûreté de déchets et de produits dangereux à travers l'environnement marin et les régions écologiques sensibles. | UN | وهنا يجب أن أشدد على أن تركيا تولي أهمية كبيرة لسلامة نقل النفايات والسلع الخطرة وحركتها عبر الحدود عند مرورها بالبيئة البحرية والمناطق اﻹيكولوجية الحساسة. |
L'assistance humanitaire aurait servi de couverture dans au moins un cas révélé de tentative d'exportation de produits dangereux d'un pays riche vers un pays pauvre. | UN | ويبدو أن المساعدة اﻹنسانية قد استخدمت كغطاء في حالة واحدة على اﻷقل تم الكشف عنها لمحاولة تصدير منتجات خطرة من بلد غني إلى بلد فقير. |
Les services de surveillance des marchés sont renforcés pour prévenir l'arrivée de produits dangereux sur les marchés locaux. | UN | ويجري تعزيز خدمات الرقابة على السوق لمنع المنتجات غير المأمونة في الأسواق المحلية. |
Il convient également de signaler que le contrôle de l'usage, l'exploitation et la circulation d'agents biologiques sont régis par la réglementation en vigueur relative aux produits dangereux. | UN | وتجدر الإشارة كذلك إلى أن الرقابة على استخدام العوامل البيولوجية واستغلالها ونقلها تخضع للتنظيمات السارية المتعلقة بالمنتجات الخطرة. |