ويكيبيديا

    "produits dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتجة في
        
    • المنتج في
        
    • النواتج في
        
    • المنتجات في
        
    • حدثت خلال
        
    • السلع في
        
    • تنتج في
        
    • المولدة في
        
    • المواد في
        
    • البضائع في
        
    • نواتج إدارية في
        
    • المنتَجة في
        
    • المنتجات الداخل
        
    • المعدن الرابع في
        
    • النتاج في
        
    On peut également fournir des biens produits dans un pays donné à un autre pays, ce dernier participant aux frais de transport. UN ويمكن أيضا نقل السلع اﻷساسية المنتجة في أحد البلدين إلى بلد آخر، ويقوم هذا البلد الثاني بتقاسم تكاليف النقل.
    Notant que la grande majorité des diamants bruts produits dans le monde est d'origine licite, UN وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة،
    Cela pouvait se faire en utilisant, au niveau régional, ces produits dans les études d'hydrologie. UN ويمكن القيام بذلك من خلال تطبيق هذه النواتج في الدراسات الهيدرولوجية على الصعيد الإقليمي.
    Comme cela a déjà été mentionné, le prix des produits miniers dans le secteur formel est élevé, et le coût de tels produits dans le secteur informel, dont le secteur minier représente une partie importante, est également estimé comme étant élevé. UN وعلى نحو ما سبقت الإشارة إليه، فإن أسعار منتجات التعدين في القطاع الرسمي عالية، وإن تكلفة هذه المنتجات في القطاع غير الرسمي، الذي يمثل فيه التعدين حصة كبيرة، هي أيضا تكلفة ضخمة.
    Il a appliqué la procédure d'action urgente dans 93 de ces cas, censés s'être produits dans les trois mois ayant précédé leur signalement. UN واستخدم الفريق العامل الإجراء العاجل في 93 حالة من هذه الحالات التي ادُّعي أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة التي سبقت تلقي الفريق العامل التقرير.
    Il y aussi des milliers d'enfants qui mendient, que fouillent les poubelles ou qui vendent des produits dans les rues s'exposant ainsi à être exploités. UN كما أن هناك اﻵلاف من اﻷطفال المتسولين، والباحثين عن الطعام، والذين يبيعون السلع في الشوارع، مما يعرضهم للاستغلال.
    Quand les biens ne sont pas produits dans le pays bénéficiaire, on ne préconise pas dans la plupart des projets de les acheter dans d'autres pays membres. UN وعندما لا تكون السلعة تنتج في البلد المستفيد، لا تشجع معظم المشاريع شراءها من بلدان أخرى، أعضاء في بلدان عدم الانحياز.
    L'éventail des produits de base produits dans un certain nombre de pays, à la fois pour la consommation intérieure et pour l'exportation, s'est élargi. UN وكان هناك توسع في نطاق السلع اﻷساسية المنتجة في عدد من البلدان ﻷغراض الاستهلاك المحلي والتصدير على السواء.
    Par exemple, nous sommes soucieux de veiller à ce que les causes de l'environnement ne servent pas à dresser des obstacles à l'accès des biens produits dans les pays en développement aux marchés de ceux ayant des économies plus prospères. UN ويهمنا مثلا ألا تستخدم اﻷسباب البيئية كحواجز تحول دون وصول السلع المنتجة في البلدان النامية الى أسواق البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر ازدهارا.
    La vente de près de 7 000 tonnes de produits alimentaires de grande valeur qui ne sont pas produits dans le pays a rapporté plus de 5 millions de dollars. Ces fonds ont servi à fournir des intrants non alimentaires à 240 projets de relèvement, qui ont créé quelque 4 000 emplois et renforcé la sécurité alimentaire dans le pays. UN وحصﱢل ما يزيد على ٥ ملايين دولار في الصومال عن طريق بيع نحو ٠٠٠ ٧ طن من المواد الغذائية العالية القيمة غير المنتجة في الصومال واستخدم هذه اﻷموال لتوفير مدخلات غير غذائية ﻟ ٢٤٠ مشروع انعاش، وتوفير نحو ٤ ٠٠٠ وظيفة وتعزيز اﻷمن الغذائي العام في الصومال.
    Notant que la grande majorité des diamants bruts produits dans le monde est d'origine licite, UN وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة،
    Notant que la grande majorité des diamants bruts produits dans le monde est de provenance licite, UN وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة،
    Il convient de noter que la grande majorité des diamants bruts produits dans le monde proviennent de sources légitimes et ne sont pas des diamants du sang. UN وتنبغي ملاحظة أن الغالبية العظمى من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة وليس ماس ملـوث بالدماء.
    Nombre de projets de produits dans les programmes de pays du PNUD UN عدد مشاريع النواتج في البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    62. Le PNUE veillera à la publication et à la distribution des produits dans les délais prescrits. UN ٦٢ - سوف يعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على نشر وتوزيع النواتج في حينها.
    Grâce à Internet il est de plus possible de vendre ces produits dans le monde entier. UN وبفضل شبكة الإنترنت، يمكن بيع المنتجات في جميع أنحاء العالم.
    De la sorte, l'investissement et la mise au point de produits dans un environnement exclusif traditionnel demeurent possibles. UN وهذا يسمح بالاستثمار وتطوير المنتجات في إطار بيئة تقليدية في مجال حقوق الملكية.
    Il a appliqué la procédure d'action urgente dans 59 de ces cas, censés s'être produits dans les trois mois ayant précédé leur signalement. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 59 من هذه الحالات التي ادُّعي أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    Les exemples de la présence section de l'appendice doivent donc être replacés dans le contexte des lois relatives à la vente de produits dans le pays où la transaction a lieu. UN ولذا، ينبغي فهم الأمثلة في هذا الفرع من التذييل في سياق القوانين المتعلقة ببيع السلع في البلد الذي تجري فيه المعاملة.
    Les biens produits dans un pays dans le cadre d'un programme de population pourraient être vendus dans une autre région du monde avec laquelle le pays producteur a peu de relations. UN يمكن بيع سلع البرامج السكانية، التي تنتج في أحد البلدان، في منطقة أخرى من العالم، تكون فيها اتصالات البلد المنتج بمستوى الحد اﻷدنى.
    10. Il ressort du tableau 2 que les quantités de déchets produits dans les pays de l'OCDE à la fin des années 80 variaient beaucoup d'un pays à l'autre. UN ١٠ - يتبين من هذه البيانــات المتعلقة بكميات النفايات المولدة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في أواخر الثمانينات والمبينة في الجدول ٢ وجــود تباينات فيما بينها.
    Le port de bottes en caoutchouc et le stockage des produits dans un endroit fermé à clef sont aussi irréalisables pour beaucoup d'utilisateurs. UN وكذلك فإن لبس الجزمة المصنوعة من المطاط وتخزين المواد في مكان مقفول من الطلبات غير الواقعية بالنسبة إلى العديد من مستخدمي هذه المواد.
    Ces agressions s'inscrivent dans les plans de déstabilisation de l'économie, visant à empêcher la réalisation normale des activités du commerce extérieur et la circulation des produits dans le pays, ainsi que le mouvement de la population. UN وتشكل هذه الاعتداءات جزءا من مخططات زعزعة استقرار الاقتصاد التي تستهدف تعطيل المجرى العادي لسير أنشطة التجارة الخارجية وحركة البضائع في الاقتصاد المحلي وكذلك حركة السكان.
    Le plan stratégique définit neuf produits dans le cadre de résultats en matière de gestion et 13 réalisations dans le cadre de résultats en matière de développement. UN والخطة الاستراتيجية تحدِّد تسعة نواتج إدارية في إطار النتائج الإدارية و 13 ناتجاً في إطار النتائج الإنمائية.
    Les biens produits dans des pays membres de l'ANASE sont considérés comme provenant d'un seul pays bénéficiaire pour la détermination du caractère originaire et l'application de la règle des éléments provenant du pays donneur. UN في حالة البضائع المنتَجة في بلد من البلدان الأعضاء في آسيان، تعتبر آسيان بلداً واحداً متلقياً للأفضليات لغرض تطبيق معايير المنشأ المذكورة أعلاه وقاعدة محتوى البلد المانح للأفضليات.
    L'information exposée dans les paragraphes précédents met en lumière le fait que si le PentaBDE peut devenir volatil à partir des produits dans lesquels il est incorporé, aussi bien pendant leur cycle de vie que pendant leur recyclage ou après leur mise en décharge, une voie principale pour la dissémination de ce produit chimique dans l'environnement est constituée par les particules sur lesquelles il est absorbé ou adsorbé. UN وتركز المعلومات في الفقرة التالية على حقيقة أنه على الرغم من أن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يمكنه التطاير من المنتجات الداخل في تركيبها وكذلك أثناء دورة حياتها بالكامل وأثناء إعادة التدوير أي بعد نبذها، إلا أن المسار الرئيسي لانتشار هذه المادة الكيميائية في البيئة يكون في شكل جسيمات تمتص أو تمتز فيها المادة.
    Par les tonnages générés, il se classe en quatrième position de l'ensemble des métaux produits dans le monde, n'étant précédé que par le fer, l'aluminium et le cuivre. UN فمن حيث كمية إنتاجه يحتل الزنك المرتبة الرابعة، أي يعتبر المعدن الرابع في العالم ولا يسبقه إلا الحديد والألمونيوم والنحاس.
    Les informations de retour sur l’emploi de ces produits dans des situations spécifiques dans un pays donné sont essentielles pour les adapter, pour les mettre ou à jour ou pour les compléter. UN ومن المهم تكييف التغذية المرتدة بشأن الاستفادة من هذا النتاج في حالات قطرية محددة أو استكمالها أو اﻹضافة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد