9. Engage les producteurs et les consommateurs de produits de base à redoubler d'efforts pour renforcer leur coopération et leur assistance mutuelles; | UN | ٩ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛ |
9. Engage les producteurs et les consommateurs de produits de base à redoubler d'efforts pour renforcer leur coopération et leur assistance mutuelles; | UN | ٩ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛ |
12. Engage les producteurs et les consommateurs de produits de base à intensifier leurs efforts visant à renforcer leur coopération et leur assistance mutuelles; | UN | ١٢ - تحث منتجي ومستهلكي كل من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛ |
Dans cette région fortement exportatrice, notamment de produits de base à destination de la Chine, la croissance s'est caractérisée par une large assise. | UN | وشهدت المنطقة نموا واسع النطاق حيث تعززت الاستيرادات، وخاصة الطلب على السلع الأساسية في الصين. |
Réunion du groupe spécial d'experts sur l'amélioration de la contribution des exportations des produits de base à la réduction de la pauvreté | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص لتحسين إسهام الصادرات من السلع الأساسية في خفض حدة الفقر |
9. Décide d'inscrire le sous-point intitulé < < Produits de base > > à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-septième session. > > | UN | " 9 - تقرر أن تدرج البند الفرعي المعنون " السلع الأساسية " في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السابعة والخمسين. " |
∙ aider les pays tributaires de produits de base à diversifier leur économie, à résoudre les problèmes liés à la diversification et à utiliser des instruments de gestion des risques sur les marchés de produits de base; | UN | ● مساعدة البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية على التنويع والتغلب على المشكلات الناشئة عن التنويع وعلى استخدام أدوات إدارة المخاطر في أسواق السلع اﻷساسية |
5. Engage les producteurs et les consommateurs de produits de base à redoubler d'efforts pour renforcer leur coopération et leur assistance mutuelles; | UN | ٥ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز تبادل التعاون والمساعدة فيما بينهم؛ |
5. Engage les producteurs et les consommateurs de produits de base à redoubler d’efforts pour renforcer leur coopération et leur assistance mutuelles; | UN | ٥ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز تبادل التعاون والمساعدة فيما بينهم؛ |
9. Engage les producteurs et les consommateurs de produits de base à intensifier leurs efforts visant à renforcer leur coopération et leur assistance mutuelles; | UN | " ٩ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛ |
12. Engage les producteurs et les consommateurs de produits de base à intensifier leurs efforts visant à renforcer leur coopération et leur assistance mutuelles; | UN | ١٢ - تحث منتجي ومستهلكي كل من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛ |
Comme la plupart des pays africains sont tributaires des produits de base, il est également indispensable de mettre au point des mécanismes propres à permettre de stabiliser les prix les produits de base à des niveaux avantageux. | UN | وحيث أن معظم البلدان اﻷفريقية بلدان تعتمد على سلع اساسية يصبح من الضروري كذلك إيجاد آليات لتثبيت أسعار السلع اﻷساسية على مستويات مربحة. |
Dans ce nouvel environnement, des démarches novatrices, élaborées tant au niveau multilatéral que bilatéral, peuvent aider les pays en développement tributaires des produits de base à gérer efficacement les risques. | UN | وفي هذه البيئة الجديدة، يمكن أن تساعد النهج الجديدة، المصممة على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي على السواء، البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية على ادارة هذه اﻷخطار بكفاءة. |
Une grande proportion des IED allant au secteur de l'extraction minière, l'investissement a aussi été freiné par la brutale chute des prix des produits de base à la fin de 2008 et au début de 2009. | UN | وبما أن حصة كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر توجه نحو قطاع الصناعة الاستخراجية، فإن الاستثمار أعيق أيضا بسبب الهبوط الحاد في أسعار السلع الأساسية في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009. |
Cette politique a été adoptée par plusieurs pays en développement tributaires des produits de base à différentes époques et avec plus ou moins de succès. | UN | وقد اعتُمدت هذه السياسة من قِبَل العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في مراحل زمنية مختلفة وبدرجات متفاوتة من النجاح. |
Le programme vise à renforcer la contribution du secteur des produits de base à une croissance économique durable et au développement, ainsi qu'à la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز إسهام قطاع السلع الأساسية في النمو الاقتصادي المستدام وفي عملية التنمية المستدامة، وفي بلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Kenya appuie aussi la création d'un fonds de développement des exportations pour aider les pays en développement dépendants de produits de base à mettre en place les institutions et l'infrastructure nécessaires pour faire face aux obstacles du côté de l'offre. | UN | وقال إن كينيا تؤيد أيضا إنشاء صندوق لتعزيز الصادرات لمساعدة البلدان النامية التي تعتمد علي السلع الأساسية في بناء المؤسسات والبنية الأساسية اللازمة لمعالجة الصعوبات في جانب العرض. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 61/190, a réaffirmé l'importance de maximiser la contribution du secteur des produits de base à la croissance économique soutenue et au développement durable. | UN | وكررت الجمعية العامة التأكيد في قرارها 61/190، على أهمية بلوغ الحد الأقصى للمساهمة التي يقدمها قطاع السلع الأساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
40. Conformément à l'Accord d'Accra, la CNUCED aide les pays en développement tributaires de produits de base à: | UN | 40- تنفيذاً لاتفاق أكرا، يساعد الأونكتاد الدول المعتمدة على السلع الأساسية في القيام بما يلي: |
Le quatrième domaine concerne la mise au point de produits différenciés qui fait passer l'agriculture de la production de produits de base à la production de produits présentant des caractéristiques spécifiques pour des utilisations finales précises. | UN | ويتمثل المجال الرابع في استحداث منتجات متمايزة من خلال التحول في النشاط الزراعي عن إنتاج السلع الأساسية نحو إنتاج منتجات تتسم بخصائص محددة وتوجه نحو استخدامات نهائية محددة. |
28. La CNUCED a fourni un appui de politique générale aux pays en développement et aux pays en transition dans le cadre de leurs activités relatives aux produits de base à l'OMC ou de leur processus d'adhésion. | UN | 28- وقدم الأونكتاد للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية دعماً في مجال السياسة العامة في ما تضطلع به من أنشطة ذات صلة بالسلع الأساسية في إطار منظمة التجارة العالمية أو في إطار انضمامها إليها. |
D'autres indications récentes toutes aussi importantes donnent à penser qu'ajouter des valeurs à terme de produits de base à leur portefeuille n'aide plus les spéculateurs à se protéger contre le risque sur le marché des actions. | UN | كما تشير الأدلة الحديثة إلى أمر على القدر نفسه من الأهمية، ألا وهو أن قيام المستثمرين بإضافة العقود الآجلة على السلع الأساسية إلى حافظاتهم المالية لم يعد يساعدهم على التحوّط من مخاطر سوق الأسهم. |
5. Demande à la communauté internationale de coopérer étroitement avec les pays tributaires des produits de base à la définition de politiques et d'instruments commerciaux ainsi que de politiques d'investissement et de financement en tant qu'éléments essentiels de leurs stratégies de développement; | UN | " 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعمل بشكل وثيق مع الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية لتحديد سياسات وصكوك متصلة بالتجارة، علاوة على سياسات ذات صلة بالاستثمار والشؤون المالية لتكون عناصر رئيسية لاستراتيجيات التنمية في هذه الاقتصادات؛ |