M. Draganov a souligné que les hausses des prix des produits de base depuis 2002 avaient focalisé l'attention des gouvernements, des acteurs privés et des pays consommateurs sur le secteur des produits de base. | UN | وشدد السيد دراغانوف على أن الزيادات التي عرفتها أسعار السلع الأساسية منذ عام 2002 وجهت انتباه الحكومات، والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، والبلدان المستهلكة إلى قطاع السلع الأساسية. |
La reprise des prix des produits de base depuis 2003 contribue à la croissance économique des pays en développement, particulièrement des pays les moins avancés. | UN | 62 - وأضاف قائلا إن التحسن في أسعار السلع الأساسية منذ عام 2003 مفيد للنمو الاقتصادي للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا. |
Cette surchauffe des cours des produits de base depuis 2002 s'explique aussi par des facteurs qui limitent l'offre et qui résultent principalement de l'insuffisance des investissements au cours des 20 dernières années aussi bien dans l'agriculture que dans les industries extractives. | UN | ومن الأسباب الكامنة وراء الطفرة التي حدثت في أسعار السلع الأساسية منذ عام 2002 القيود المفروضة على العرض والناتجة أساساً عن نقص الاستثمار على مدى العقدين الماضيين في كل من قطاع الزراعة والقطاعات الاستخراجية. |
On examine dans le présent rapport les causes principales de l'instabilité des cours des produits de base depuis le dernier rapport, publié en juillet 2011 (A/66/207). | UN | 1 - يتناول هذا التقرير الأسباب الرئيسية وراء التقلبات في أسعار السلع الأساسية منذ صدور التقرير السابق في تموز/يوليه 2011 (A/66/207). |
Même si d'une manière générale le rapport est optimiste, les problèmes qui assaillent les marchés des produits de base depuis des dizaines d'années n'ont pas disparu. | UN | ومع أن التقرير اتسم بالتفاؤل بصفة عامة، لم تختفِ المشاكل التي عانت منها سوق السلع الأساسية طوال عقود. |
6. Cependant, l'envolée des prix des produits de base depuis le début du nouveau millénaire a résulté principalement de la hausse des cours des minéraux, minerais et métaux et du pétrole brut, qui a été respectivement de 41 % et de 27 % par an entre 2003 et 2006. | UN | 6- غير أن تصاعد أسعار السلع الأساسية منذ بداية الألفية الجديدة يعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة في أسعار المعادن والخامات والفلزات، فضلاً عن أسعار النفط الخام التي سجلت ارتفاعاً بنسبة 41 في المائة و27 في المائة سنوياً، على التوالي، بين 2003 و2006. |
5. Compte tenu de l'évolution, au niveau mondial, de la situation du secteur des produits de base ces dernières années, il apparaît clairement que les défis dans le secteur restent considérables, alors que parmi les donateurs et les institutions de développement, y compris la CNUCED, l'intérêt qui était porté aux produits de base depuis les années 90 a tendance à fléchir. | UN | 5- أدّت التطورات التي شهدها قطاع السلع الأساسية على الصعيد العالمي في السنوات القليلة الماضية إلى إدراك أن التحديات التي يواجهها هذا القطاع لا تزال شائكة كما كانت، في حين أن الجهات المانحة ومؤسسات التنمية، بما فيها الأونكتاد، قد خففت تركيزها على السلع الأساسية منذ التسعينات. |
Ils ont plus particulièrement examiné l'expérience de l'Afrique subsaharienne au cours de la période considérée, commencée en 2003, qui avait été la plus longue période de hausse des prix des produits de base depuis les années 50, et que l'on pouvait aussi qualifier de < < supercycle > > − lorsque les prix pouvaient rester à un niveau élevé pendant plusieurs années. | UN | وناقش الخبراء تجربة أفريقيا جنوبي الصحراء أثناء ارتفاع أسعار السلع الأساسية الذي بدأ في عام 2003. وتمت الإشارة إلى أن هذه كانت أطول فترة ارتفعت فيها أسعار السلع الأساسية منذ خمسينيات القرن الماضي وإلى أنه يجوز أن يُطلق عليها اسم " الدورة العملاقة " التي يمكن فيها للأسعار أن تبقى مرتفعة لعدة سنوات. |
La récente baisse du prix des produits de base depuis le pic d'avril 2011 pourrait changer la donne et entraîner une détérioration de la situation économique des pays qui dépendent des exportations de produits de base. | UN | وقد يؤدي الانخفاض الذي طرأ مؤخرا على أسعار السلع الأساسية منذ الذروة التي بلغتها في نيسان/أبريل 2011، إلى عكس اتجاه هذه الحالة ويسفر عن حدوث تدهور في الأوضاع الاقتصادية في هذه البلدان التي تعتمد على الصادرات من السلع الأساسية. |
Cela s'explique par diverses raisons, notamment par la chute brutale des prix des produits de base depuis la fin des années 90 jusqu'au début de 2002, par des hypothèses trop optimistes en matière de croissance économique et d'exportations et, dans certains cas, par de nouveaux emprunts (FMI et Banque mondiale, 2002). | UN | وهناك كثير من الأسباب لذلك، منها لهبوط الحاد في أسعار السلع الأساسية منذ أواخر التسعينات حتى نهاية عام 2002، والافتراضات بالغة التفاؤل عن نمو الاقتصاد والتصدير، وفي بعض الحالات القروض الجديدة (صندوق النقد الدولي والبنك الدولي 2002). |
On trouvera dans le présent rapport un exposé des tendances des cours des produits de base depuis le dernier rapport, publié en juillet 2011 (A/66/207), et un examen des principales initiatives prises par la communauté internationale pour répondre de façon coordonnée à l'instabilité excessive de ces cours. | UN | يعرض هذا التقرير الاتجاهات السائدة في أسعار السلع الأساسية منذ صدور التقرير السابق في تموز/يوليه 2011 (A/66/207)، ويستعرض المبادرات الدولية الرئيسية المعتمدة لتنسيق سبل مواجهة التقلبات المفرطة في الأسعار. |
La présente note d'information a pour but de passer en revue l'évolution des marchés des produits de base depuis l'été 2008, en examinant les tendances à court et à moyen terme, les principaux facteurs influant sur la demande et l'offre − y compris l'évolution de la structure des échanges − dans certains des principaux groupes de produits de base, et les interactions entre les marchés de produits de base et les marchés financiers. | UN | والغرض من مذكرة المعلومات الأساسية هذه هو استعراض التطورات في أسواق السلع الأساسية منذ منتصف عام 2008. وتناقش المذكرة اتجاهات الأسعار على الأجلين القصير والمتوسط، مع التأكيد على العوامل الرئيسية التي تؤثر على العرض والطلب - ومنها النمو المتطور للتجارة - في بعض الفئات الرئيسية للسلع الأساسية، كما تناقش التفاعل بين السلع الأساسية والأسواق المالية. |
M. Rahman (Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement - CNUCED) présente le rapport du Secrétaire général sur les tendances et perspectives mondiales des produits de base (A/63/267), qui examine, entre autres éléments, la hausse constante des prix des produits de base depuis 2002, les raisons de ce phénomène et les incidences sur les pays en développement. | UN | 13 - السيد رحمان (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)): قدم تقرير الأمين العام عن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتوقعة بالسلع الأساسية (A/63/267)، الذي ناقش جملة أمور من بينها الاتجاه التصاعدي المستمر في أسعار السلع الأساسية منذ عام 2002، والأسباب وراء هذا الاتجاه، وتأثيره على البلدان النامية. |
Mme Enkhtsetseg (Mongolie) dit que la reprise que connaissent les prix des produits de base depuis trois ans a eu dans l'ensemble un effet positif sur la plupart des pays en développement exportant ces produits. | UN | 74 - السيدة إنختسيتسيغ (منغوليا): قالت إن تعافي أسعار السلع الأساسية طوال السنوات الثلاث الماضية كان له بوجه عام أثر إيجابي على معظم البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية. |