ويكيبيديا

    "produits traditionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتجات التقليدية
        
    • منتجاتها التقليدية
        
    • السلع اﻷساسية التقليدية
        
    • الأساسية التقليدية
        
    • للمنتجات التقليدية
        
    La promotion de produits traditionnels et de l'artisanat peut aussi renforcer leur développement culturel. UN وتشجيع المنتجات التقليدية والحرفية يمكن أن يعزز أيضا تنميتهم الثقافية.
    Contrôler efficacement les exportations de produits traditionnels de la pêche UN ممارسة رقابة فعالة على تصدير المنتجات التقليدية لصيد الأسماك.
    La perte de marchés dans l'ex—Union soviétique est une des principales causes de la baisse générale des exportations de produits traditionnels comme le thé et le café. UN وكانت خسارة الأسواق في الاتحاد السوفياتي السابق واحداً من الأسباب الرئيسية للهبوط الشامل الذي شوهد في صادرات المنتجات التقليدية من مثل الشاي والبن.
    Il faut pour cela promouvoir les exportations des communautés rurales et renforcer les capacités d'offre des PMA pour les produits traditionnels en profitant des débouchés commerciaux offerts par le système commercial multilatéral, par exemple à travers les indications géographiques, la désignation de l'origine et le meilleur respect des prescriptions sanitaires et phytosanitaires. UN ويتم ذلك بدعم صادرات المجتمعات الريفية وتعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على توريد منتجاتها التقليدية من خلال الفرص التجارية التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل " المؤشرات الجغرافية " ، وتعيين المنشأ، وتحسين التقيد بالاشتراطات المتعلقة بالصحة العامة والصحة النباتية.
    Il est au moins aussi important d'améliorer les méthodes de production et de transformation des produits traditionnels que de s'engager dans de nouvelles activités. UN وقد لا تكون الطرق المحسنة لانتاج وتجهيز السلع اﻷساسية التقليدية أقل أهمية عن الانتقال إلى مجالات جديدة.
    Les exportations demeurent dominées par les produits traditionnels. UN وما زالت الصادرات مرَكﱠزة على المنتجات التقليدية.
    À cette fin, ce projet est en train de promouvoir la récupération de produits traditionnels et des systèmes de production qui leurs sont associés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يشجع المشروع استعادة المنتجات التقليدية وما يرتبط بها من نظم الإنتاج.
    Les autres problèmes relatifs au commerce et au développement comprendront la dépendance à l'égard des produits de base, la gestion de la dette, l'amélioration et diversification des capacités d'exportation de produits traditionnels et non traditionnels et le développement et le renforcement de l'infrastructure technologique. UN وستشمل المسائل التجارية والانمائية اﻷخرى الاعتماد على السلع اﻷساسية، وإدارة الديون، وتحسين وتنويع إمكانيات تصدير المنتجات التقليدية وغير التقليدية، وانشاء القاعدة التكنولوجية وتعزيزها.
    . Des enquêtes montrent que la demande pourrait plus que doubler si les prix à la consommation des produits biologiques ne dépassaient pas de plus de 30 ou 40 % ceux des produits traditionnels. UN وتبين الدراسات الاستقصائية أن الطلب يمكن أن يزيد عن الضعف ما لم تزد أسعار المنتجات العضوية للمستهلكين عن نسبة ٣٠ أو ٤٠ في المائة أكثر من المنتجات التقليدية.
    Ils peuvent ainsi améliorer le dynamisme du commerce d'exportation d'un pays en contribuant à mettre au point et à écouler de nouveaux produits ainsi qu'à accroître les ventes de produits traditionnels. UN ويمكنهم بالتالي تحسين اﻷداء التصديري للبلد باستحداث وتسويق منتجات تصديرية جديدة وبزيادة الصادرات من المنتجات التقليدية أيضا.
    Même si ces dernières années le continent a multilatéralisé son commerce, notamment grâce à la présence toujours plus grande de la Chine en Afrique, les échanges sont encore centrés sur les produits traditionnels. UN وبالرغم من أن القارة قد تمكنت من تنويع شركائها التجاريين على مدى السنوات الماضية، وعلى وجه التحديد عن طريق الوجود المتزايد للصين في أفريقيا، فلا تزال التجارة يجري تركيزها على المنتجات التقليدية.
    Le Gouvernement offre une formation et de l'assistance aux femmes en milieu rural en vue d'identifier les marchés et de faciliter l'accès au marché pour les producteurs d'articles d'artisanat et d'autres produits traditionnels. UN وأضافت أن الحكومة تقدم التدريب والمساعدة إلى النساء في المناطق الريفية لتحديد الأسواق وتيسير الوصول إلى الأسواق لمنتجي الحرف اليدوية وغيرها من المنتجات التقليدية.
    La CNUCED doit aussi stimuler l'activité du secteur des produits de base en faisant faire des études destinées à recommander une diversification plus rationnelle de la production afin que celle-ci ne soit pas limitée aux produits traditionnels. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن يعزز عملية الإسهام في قطاع السلع الأساسية عن طريق طلب إجراء دراسات للتوصية بتنويع الإنتاج على نحو أنسب بحيث لا يقتصر على المنتجات التقليدية.
    9. La corrélation observée dans le passé entre le comportement des prix des produits traditionnels à l'exportation et les résultats économiques de l'Amérique centrale ne s'est pas manifestée durant cette période. UN ٩ - والصلة التاريخية بين سلوك أسعار الصادرات من المنتجات التقليدية واﻷداء الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى لم تكن جلية أثناء الفترة.
    30. Les restrictions contingentaires appliquées dans le schéma japonais de préférences étaient préjudiciables à l'accès aux marchés des produits traditionnels des pays en développement. UN ٠٣- ومضى يقول إن قيود الحصص في نظام أفضليات اليابان تؤثر تأثيرا معاكساً على وصول المنتجات التقليدية من البلدان النامية إلى اﻷسواق.
    C. Préservation des produits traditionnels UN جيم - إحياء المنتجات التقليدية
    D'autres facteurs pèsent sur la capacité des pays en développement fortement dépendants des produits de base de diversifier leur économie, comme les facteurs sociaux et politiques, et des facteurs macroéconomiques comme le fardeau de la dette ou la dévaluation de la monnaie, qui favorisent l'accroissement de la production et rendent l'exportation de produits traditionnels plus facile à court ou moyen terme. UN وتشمل القيود الأخرى التي تحد من مدى التنويع في البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية عوامل اجتماعية وسياسية وعوامل الاقتصاد الكلي مثل عبء الدين وتخفيض قيمة العملة، اللذين يشجعان زيادة إنتاج وتصدير المنتجات التقليدية لأنه من الأسهل القيام بذلك في الأجل القصير إلى المتوسط.
    C'est le cas de produits traditionnels comme le beurre de karité, pour lesquels il n'existe quasiment pas de données. UN وقد تكون هذه حال المنتجات التقليدية مثل الكاريتي (karite) (الزبد الدسم) الذي تكاد لا توجد بيانات بشأنه.
    Il faut pour cela promouvoir les exportations des communautés rurales et renforcer les capacités d'offre des PMA pour les produits traditionnels en profitant des débouchés commerciaux offerts par le système commercial multilatéral, par exemple à travers les indications géographiques, la désignation de l'origine et le meilleur respect des prescriptions sanitaires et phytosanitaires. UN ويتم ذلك بدعم صادرات المجتمعات الريفية وتعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على عرض منتجاتها التقليدية من خلال الفرص التجارية التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل " المؤشرات الجغرافية " ، وتعيين المنشأ، وتحسين التقيد بالاشتراطات المتعلقة بالصحة العامة والصحة النباتية.
    En outre, le volume des exportations de produits traditionnels s'est souvent accru dans les pays en développement parce qu'ils ont appliqué des programmes d'ajustement structurel et avaient besoin de devises, notamment afin d'assurer le service de leur dette. UN هذا باﻹضافة إلى أن حجم صادرات البلدان النامية من السلع اﻷساسية التقليدية زاد في أغلب اﻷحيان استجابة لبرامج التكيف الهيكلي وللحاجة إلى توليد حصائل من النقد اﻷجنبي، بما في ذلك تلك اللازمة للوفاء بالتزامات خدمة الديون.
    La commercialisation peut également avoir des conséquences importantes sur les fonctions respectives des hommes et des femmes dans la mesure où la commercialisation de produits traditionnels est associée dans de nombreuses régions à une participation accrue des hommes à la production de cultures vivrières, en particulier en cas de changements technologiques qui augmentent la productivité. UN وقد يكون للاستغلال التجاري أيضا عواقب هامة على القضايا الجنسانية إذ أن الاستغلال التجاري للمحاصيل الأساسية التقليدية كان مرتبطا في مناطق عديدة بتزايد مشاركة الرجال في إنتاج المحاصيل الغذائية، خاصة في الأماكن التي حدث فيها تغير تكنولوجي معزز للإنتاجية.
    En septembre 2008, la Grèce a facilité la première exposition nationale de produits traditionnels fabriqués par des coopératives de femmes. UN 33 - وفي أيلول/سبتمبر 2008 روّجت اليونان للمعرض الوطني الأول للمنتجات التقليدية المصنعة في التعاونيات النسائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد