Les produits visés étaient surtout des produits sidérurgiques, des ciments et des pâtes alimentaires. | UN | وكانت أهم المنتجات المشمولة هي منتجات الحديد الصلب والأسمنت والعجين. |
Les pays en développement donneurs de préférences n'ont pas encore fourni de précisions sur ces diverses concessions, concernant par exemple la gamme des produits visés ou les marges préférentielles. | UN | ولم تعلن البلدان النامية المانحة لﻷفضليات، بعد، عن تفاصيل شتى الامتيازات، مثل المنتجات المشمولة أو الهوامش التفضيلية. |
Celui-ci comprenait un élargissement sensible de l'éventail des produits visés et des améliorations des conditions préférentielles pour les produits agricoles. | UN | ويتضمن المخطط الجديد توسعاً ملموساً في المنتجات المشمولة وتحسينات في الشروط التفضيلية للمنتجات الزراعية. |
Les pays donneurs ont souligné la corrélation qui existait entre l'élargissement au maximum de la gamme de produits visés et la possibilité d'appliquer des mesures de sauvegarde dans des circonstances imprévues. | UN | فيما أشارت بلدان مانحة لﻷفضليات الى الصلة القائمة بين توفير أوسع شمول ممكن للمنتجات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم والتمتع بإمكانية تطبيق الاجراءات الوقائية في الظروف غير المتوقعة. |
6.C.1. Fibres préimprégnées de résine et préformés fibreux à revêtement métallique pour les produits visés à l'article 6.A.1., faits avec une matrice organique ou métallique utilisant des renforts fibreux ou filamentaires possédant une résistance à la traction spécifique supérieure à 7,62 x 104 m et un module spécifique supérieur à 3,18 x 106 m. | UN | 6-جيم-1 مواد التقوية التحضيرية الليفية المشبعة بالراتنج وخامات التشكيل الليفية المكسوة بالفلزات، الموجهة للاستخدام مع السلع المدرجة في البند 6-ألف-1، المصنوعة أساسا من مادة عضوية أو من مادة فلزية والمشتملة على عناصر تقوية ليفية أو فتيلية ذات مقاومة شَدّ نوعية تفوق 7.62 x 10 4 أمتار ومعامل نوعي يفوق 3.18 10 6 أمتار. |
b) Donnent effet aux demandes de saisie ou de confiscation des biens ou produits visés à l'alinéa i) émanant d'un autre État Partie; | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
La gamme des produits visés devrait être complète et sans exclusion a priori. | UN | وينبغي أن تكون تغطية المنتجات شاملة وغير مستبعـِــدة لأي منها مسبقا. |
Il fallait donc élargir la gamme des produits visés dans ce secteur pour mieux répondre aux attentes des pays en développement. | UN | ولهذا السبب ينبغي التوسيع في شمول المنتجات في هذا المجال من اجل الاستجابة استجابة أحسن لتوقعات البلدان النامية. |
Un élargissement supplémentaire de la gamme des produits visés constitue un important moyen d'accroître les avantages découlant du SGP. | UN | ويُعتبر توسيع نطاق المنتجات المشمولة بالتغطية وسيلة مهمة لتوسيع نطاق مزايا نظام اﻷفضليات المعمم. |
Ces produits représentaient environ le tiers de la gamme des produits visés par le schéma SGP du Japon. | UN | وتشكل هذه المنتجات قرابة ثلث المنتجات المشمولة بمخطط اليابان لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Quelques pays avaient déjà pris des mesures comprenant à la fois des réductions tarifaires et un élargissement de l'éventail des produits visés. | UN | واضطلعت بعض البلدان بخطوات أولية تشمل تخفيضات تعريفية وتوسيعات في نطاق المنتجات المشمولة على السواء. |
iii) Composition : Représentation équilibrée des pays consommateurs et des pays producteurs de produits visés par l'Accord multilatéral; | UN | ' ٣ ' العضوية: تمثيل ملائم لﻷمم المنتجة واﻷمم المستهلكة للمنتجات التي يشملها الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف؛ |
La possibilité d'élargir la gamme de produits visés et d'éviter le recours à des mesures de sauvegarde supposait des règles d'origine permettant de déterminer que les produits couverts provenaient effectivement des pays bénéficiaires. | UN | أما إمكانية توفير تغطية أوسع نطاقاً للمنتجات وتجنب اﻹجراءات الوقائية فيتوقفان على تطبيق قواعد منشأ تضمن أن تكون البلدان المستفيدة هي بالفعل منشأ المنتجات ذات الصلة. |
Les pays en développement bénéficiaient également d'une réduction tarifaire de 10 % pour les produits visés par les nouveaux contingents d'accès minimum de l'OMC concernant la viande et d'autres produits. | UN | كما مُنِحت البلدان النامية خفضاً تعريفياً نسبته ٠١ في المائة للمنتجات المشمولة بحصص الوصول الدنيا الجديدة لمنظمة التجارة العالمية بالنسبة للحوم ومنتجات أخرى. |
6.C.1 Fibres préimprégnées de résine et préformés fibreux à revêtement métallique pour les produits visés à l'article 6.A.1, faits avec une matrice organique ou métallique utilisant des renforts fibreux ou filamentaires possédant une résistance à la traction spécifique supérieure à 7,62 x 104 m et un module spécifique supérieur à 3,18 x 106 m. | UN | 6-جيم-1 مواد التقوية التحضيرية الليفية المشبعة بالراتنج وخامات التشكيل الليفية المكسوة بالفلزات، الموجهة للاستخدام مع السلع المدرجة في البند 6-ألف-1، المصنوعة أساسا من مادة عضوية أو من مادة فلزية والمشتملة على عناصر تقوية ليفية أو فتيلية ذات مقاومة شَدّ نوعية تفوق 7.62 x 10 4 أمتار ومعامل نوعي يفوق 3.18 10 6 أمتار. |
6.C.1 Fibres préimprégnées de résine et préformés fibreux à revêtement métallique pour les produits visés à l'article 6.A.1, faits avec une matrice organique ou métallique utilisant des renforts fibreux ou filamentaires possédant une résistance à la traction spécifique supérieure à 7,62 x 104 m et un module spécifique supérieur à 3,18 x 106 m. | UN | 6-جيم-1 مواد التقوية التحضيرية الليفية المشبعة بالراتنج وخامات التشكيل الليفية المكسوة بالفلزات، الموجهة للاستخدام مع السلع المدرجة في 6-ألف-1، المصنوعة أساسا من مادة عضوية أو من مادة فلزية والمشتملة على عناصر تقوية ليفية أو فتيلية ذات مقاومة شَدّ نوعية تفوق 7.62 x 410 أمتار ومعامل نوعي يفوق 3.18 x 610 أمتار. |
b) Donnent effet aux demandes de saisie ou de confiscation des biens ou produits visés à l'alinéa i) émanant d'un autre État Partie; | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
La gamme des produits visés sera complète et sans exclusion a priori. | UN | وينبغي أن تكون تغطية المنتجات شاملة وغير مستبعـِــدة لأي منها مسبقا. |
Il est donc amplement justifié d'élargir l'éventail des produits visés. | UN | وبذلك يكون المجال رحبا لتوسيع شمول المنتجات. |
Par sa résolution 1546 (2004), le Conseil de sécurité a décidé que des mesures appropriées seraient prises pour que se poursuive le versement des produits visés au paragraphe 21 de la résolution 1483 (2003). | UN | ونص القرار 1546 على الاستمرار في إيداع العائدات المشار إليها في الفقرة 21 من القرار 1483 (2003). |
Toutefois, pour tous les produits visés par la tarification, la répartition des contingents tarifaires entre les pays fournisseurs jouera un rôle capital dans la détermination des perspectives commerciales des différents pays pour des produits spécifiques. | UN | بيد أنه بالنسبة لجميع المنتجات الخاضعة للتعريفات الجمركية، سيكون توزيع الحصص التعريفية فيما بين بلدان موردة بذاتها أمراً حاسماً في تحديد الفرص التجارية ﻵحاد البلدان بالنسبة لمنتجات محددة. |
Les Etats-Unis autorisent l'entrée en franchise de tous les produits admis au bénéfice du SGP, mais la gamme des produits visés est assujettie à des limites fixées afin de laisser jouer la concurrence. | UN | فتمنح الولايات المتحدة دخولا معفى من الرسوم لكل المنتجات المؤهلة للمعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم، لكن الشمول يخضع لقيود الحاجة التنافسية. |
36. Les effets commerciaux éventuels des nouveaux instruments de politique environnementale sont en grande partie fonction de l'importance des importations actuelles et potentielles des produits visés. | UN | ٦٣- تعتمد اﻵثار التجارية الممكنة المترتبة على أدوات السياسات البيئية الناشئة إلى حد كبير على أهمية ما يستورد راهنا ومستقبلا من المنتجات المتأثرة. |
L'éventail des produits visés par les préférences pourrait être élargi de façon à mieux correspondre aux capacités de production des pays bénéficiaires de préférences. | UN | ويمكن توسيع شمولية المنتجات بحيث تتمشى بدرجة أكبر مع القدرات التوريدية للبلدان المتلقية لﻷفضليات. |
8. Les pays donneurs de préférences devraient dûment informer leurs importateurs des produits visés et des taux et autres conditions appliqués en vertu de leurs schémas nationaux. | UN | ٨- وينبغي للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تنشر على المستوردين في بلدانهم المعلومات ذات الصلة بالمنتجات المشمولة والمعدلات وغير ذلك من الشروط المطبقة بمقتضى مختلف مخططات اﻷفضليات التي تأخذ بها. |
On notera aussi que nombre de produits visés par la clause de sauvegarde spéciale sont soumis à des crêtes tarifaires. Autrement dit, cette disposition offre une protection supplémentaire pour des produits déjà très fortement protégés. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضاً أن كثيراً من المنتجات المحددة في الحكم الوقائي الخاص تفرض عليها تعريفات الذروة؛ ومن هنا فإن الحكم الوقائي الخاص يوفر في الواقع حماية اضافية لمنتجات تحظى فعلاً بمستوى عال من الحماية. |
Les dérogations concernant les produits contenant du mercure ajouté se rapportent à la nécessité de continuer à produire, importer ou exporter les produits visés dans la première partie de l'annexe A au-delà de la date d'abandon définitif figurant dans l'annexe. | UN | تشير الإعفاءات للمنتجات المضاف إليها الزئبق إلى الحاجة إلى الاستمرار في تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف إلى ما بعد تاريخ الانتهاء المدرج في المرفق. |
Le pays le plus souvent mis en cause est la Chine et les produits visés incluent les métaux communs, les produits chimiques, les textiles et les matières plastiques. | UN | وتُعتبر الصين هي البلد الأكثر تضرراً، وتشمل المنتجات المستهدفة المعادن الخسيسة، والكيماويات، والمنسوجات، واللدائن. |