Rapport sur certains membres du personnel et la gestion financière du Centre de Thessalonique pour le professionnalisme dans la fonction publique | UN | تقرير عن بعض الموظفين والإدارة المالية لمركز تسالونيكي للكفاءة المهنية في مجال الخدمة العامة التابع للأمم المتحدة |
Nous aurions préféré que l'on fasse preuve de véracité, d'exactitude et de professionnalisme dans ce genre de description. | UN | ولقد كنا نؤثر أن نرى الصدق والدقة والدراية المهنية في هذا النوع من الوصف. |
Profiter de la réforme des régimes contractuels pour renforcer le professionnalisme dans la gestion des ressources humaines | UN | الاستفادة من إصلاح نظام التعاقد لزيادة الكفاءة المهنية في إدارة الموارد البشرية |
Autrement dit, ils doivent faire preuve du plus grand professionnalisme dans l'accomplissement de leurs mandats. | UN | وبتعبير آخر، يجب عليهم إظهار أعلى مستويات الانضباط المهني في تنفيذ ولاياتهم. |
Un projet commun avait également été lancé avec la British Broadcasting Corporation (BBC) afin de renforcer le professionnalisme dans les médias. | UN | وأشار إلى تنفيذ مشروع مشترك مع هيئة الإذاعة البريطانية لتعزيز المهنية في مجال الإعلام. |
Je salue la bravoure des troupes de l'AMISOM qui s'acquittent de leurs fonctions avec professionnalisme dans des conditions très difficiles. | UN | وأثني على القوات الباسلة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التي تضطلع بمهامها وفقا للأصول المهنية في ظروف بالغة الصعوبة. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit des activités du Centre de Thessalonique pour le professionnalisme dans la fonction publique | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات مركز ثيسالونيكي للكفاءة المهنية في مجال الخدمة العامة |
Rapport sur l'audit des activités du Centre de Thessalonique pour le professionnalisme dans la fonction publique | UN | تقرير عن مراجعة حسابات أنشطة مركز تسالونيكي للكفاءة المهنية في مجال الخدمة العامة |
M. Achba était très connu et respecté, tant pour son professionnalisme dans le domaine de la jurisprudence que pour son engagement personnel en faveur de la cause de la protection et de la promotion des droits de l'homme. | UN | وكان السيد آشبا واسع الشهرة ومحاطا بالتقدير نظرا لجدارته المهنية في ميدان الفقه القانوني وكذلك التزامه الشخصي بقضية حماية حقوق الإنسان وتشجيعها. |
L'amélioration de la gestion financière publique doit être intimement liée au renforcement des ressources humaines susceptibles d'instaurer un climat de compétence et de professionnalisme dans les administrations tant publiques que privées. | UN | ويجب أن يكون تحسين اﻹدارة المالية العامة مرتبطا ارتباطا وثيقا بتعزيز الموارد البشرية لتهيئة مناخ من الكفاءة والروح المهنية في اﻹدارة في كل من القطاعين العام والخاص. |
Toutefois, dans la plupart des municipalités, les fonctionnaires font preuve d'un manque général de professionnalisme dans l'application de procédures transparentes, non politisées et ethniquement équilibrées dans des domaines tels que le recrutement et les achats. | UN | بيد أن الخدمة المدنية في معظم البلديات تفتقر عموما للكفاءة المهنية في تنفيذ إجراءات تتسم بالشفافية وغير مسيَّسة، ومتوازنة إثنيا، في مجالات مثل التوظيف والمشتريات. |
Pouvez-vous suggérer UNE autre mesure susceptible de servir la cause du professionnalisme dans la fonction publique? | UN | 3 - هل يمكنكم اقتراح تدبير آخر من شأنه في رأيكم أن يعزز قضية الروح المهنية في الخدمة العامة؟ |
Audit des activités du Centre de Thessalonique pour le professionnalisme dans la fonction publique (A/62/176) | UN | مراجعة حسابات أنشطة مركز تسالونيكي للكفاءة المهنية في مجال الخدمة العامة (A/62/176) |
Audit des activités du Centre de Thessalonique pour le professionnalisme dans la fonction publique (A/62/176); | UN | مراجعة الحسابات المتعلقة بأنشطة مركز تسالونيكي للكفاءة المهنية في مجال الخدمة العامة A/62/176؛ |
Des dysfonctionnements du même type sont aussi constatées dans la gestion financière du Centre des Nations Unies de Thessalonique pour le professionnalisme dans la fonction publique. | UN | وقالت إن أوجه نقص مشابهة تم الوقوف عليها أيضا في الإدارة المالية لمركز تسالونيكي للكفاءة المهنية في مجال الخدمة العامة التابع للأمم المتحدة. |
L'observateur de la Commission économique pour l'Afrique a souligné le professionnalisme dans la fonction publique, suscitant une longue discussion sur la comparaison entre l'impartialité et la neutralité. | UN | وشدد المراقب عن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على الأهلية المهنية في الخدمة العامة، مما أثار نقاشا طويلا حول النزاهة مقابل الحياد. |
La force fait preuve d'un plus grand professionnalisme dans l'exécution de ses tâches mais il reste beaucoup de progrès à faire. | UN | وقد أصبحت القوة أكثر اتساما بالطابع المهني في أدائها، رغم وجود ما يدعو إلى قدر كبير من التحسين. |
Les allégations de corruption et de manque de professionnalisme dans les affaires pénales devraient faire l'objet d'enquêtes approfondies afin de regagner la confiance de la population. | UN | ولا بد من التحقيق بالكامل في ادّعاءات الفساد وانعدام الحس المهني في تناول القضايا الجنائية بغية استعادة ثقة الناس. |
Une chose est certaine : pour rétablir le professionnalisme dans la fonction publique, l'État doit cesser d'être un employeur de dernier recours. | UN | وهناك أمر مؤكد هو أن على الدول أن تتخلى عن الاضطلاع بدور رب العمل كملاذ أخير كي يستعاد الاقتدار المهني في الخدمة العامة. |
Une réforme d'envergure est en cours pour améliorer la formation, l'encadrement et le professionnalisme dans la police. Obstacles | UN | وتجري حالياً عملية إصلاح كبيرة لتحسين التدريب والقيادة والحرفية في قوة الشرطة. |
Le présent rapport fait état de l'émergence d'un plus grand professionnalisme dans la gestion des programmes officiels de volontariat dans les pays en développement, ces dernières années. | UN | 55 - ويسلط التقرير الضوء على ظهور مزيد من الاحترافية في إدارة برامج العمل التطوعي الرسمية في البلدان النامية خلال السنوات الأخيرة. |