Il serait utile également d'avoir des renseignements supplémentaires sur la structure de carrière mise en place par le Ministère du travail pour renforcer les capacités professionnelles des femmes. | UN | ومن المفيد أيضاً تقديم بيانات إضافية عن نظام الحياة الوظيفية الذي وضعته وزارة العمل لتعزيز القدرات المهنية للمرأة. |
Pour développer encore davantage les qualifications professionnelles des femmes, des organismes publics de formation professionnelle ont commencé à dispenser des formations dans les domaines de la mode et des technologies de l'information. | UN | وبغية زيادة تنمية المهارات المهنية للمرأة بدأت وكالات التدريب المهني العامة توفير التدريب لها في مجالات مثل تكنولوجيات المعلومات وطرائقها. |
En 2001, le Bureau a formulé des mesures pour aider les femmes à progresser sur le marché de l'emploi, pour protéger les chômeuses chefs de famille et pour développer les compétences professionnelles des femmes. | UN | وقامت في سنة 2001 بوضع تدابير لمساعدة النهوض بالمرأة في سوق العمل، وحماية رئيسات الأسر غير العاملات، وتنمية القدرات المهنية للمرأة. |
L'organisation se consacre à l'optimisation des possibilités professionnelles des femmes dans le domaine de la sociologie, à examiner les contributions de cette science à l'étude des arrangements actuels en matière d'égalité des sexes, à améliorer les conditions de vie des femmes et à instaurer un changement social féministe. | UN | المنظمة مكرسة لتعظيم الفرص المهنية للنساء في مجال علم الاجتماع، واستكشاف إسهامات علم الاجتماع في استكشاف الترتيبات الراهنة بين الجنسين، وتحسين حياة النساء وتهيئة التغيير الاجتماعي للنساء. |
Le projet avait pour objectif général d'améliorer les qualifications professionnelles des femmes, afin d'augmenter le taux d'activité des femmes et de faciliter l'accès de ces dernières à des postes mieux rémunérés. | UN | وكان الهدف العام للمشروع هو تحسين المؤهلات المهنية للنساء من أجل الزيادة في نسبة مشاركتهن في القوة العاملة وتسهيل حصولهن على وظائف بأجور أعلى. |
L'hygiène et la sécurité professionnelles des femmes qui travaillent dans l'industrie et l'agriculture représentent un très grave sujet de préoccupation. | UN | 219 - من الشواغل الأساسية مسألة الصحة والسلامة المهنية للمرأة العاملة في مجالي الصناعة والزراعة. |
En outre, des actions et des activités ont été réalisées pour appuyer la création de coopératives de femmes dans tout le pays, afin de fournir des informations sur l'emploi à l'extérieur des zones rurales et l'amélioration du potentiel et des compétences professionnelles des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ تدابير وأنشطة لدعم إنشاء التعاونيات النسائية في جميع أنحاء البلاد، وتوفير المعلومات عن فرص العمل خارج المناطق الريفية وتحسين الإمكانات والمهارات المهنية للمرأة. |
Les activités professionnelles des femmes dans d'autres branches de l'économie sont aussi plus souvent liées au secteur des services (employées de bureau, service à la clientèle, etc.). | UN | وغالباً ما تتعلق الأنشطة المهنية للمرأة في القطاعات الأخرى من الاقتصاد بقطاع الخدمات (في المكاتب، وخدمة العملاء، الخ). |
Elle visait plus particulièrement à augmenter le taux de scolarisation des filles dans l'enseignement secondaire et professionnel, à réduire le taux d'abandon des filles, à améliorer les compétences et aptitudes professionnelles des femmes et des filles et à sensibiliser les familles à l'importance de l'éducation. Elle a été suivie d'une seconde phase qui a démarré en 2011. | UN | وفي عام 2011، بدأت المرحلة الثانية من تنفيذ العملية التي كان الهدف منها الزيادة في معدلات تسجيل الفتيات في التعليم الإعدادي والمهني، وخفض معدلات تسرب الفتيات وتعزيز المهارات والكفاءات المهنية للمرأة والفتات فضلا عن توعية الأسر بأهمية التعليم. |
L'Union des femmes lao travaille actuellement avec des femmes entrepreneurs dans le cadre d'un plus grand programme intitulé < < La promotion de la participation des femmes au développement économique et à la lutte contre la pauvreté > > destiné à renforcer les qualifications professionnelles des femmes, leur ouvrir un meilleur accès à l'emprunt et mieux les informer sur leurs droits. | UN | واتحاد لاو النسائي يعمل حاليا مع سيدات يباشرن الأعمال الحرة في إطار برنامج أكبر يطلق عليه " تعزيز دور المرأة في التنمية الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر " بغية تدعيم المهارات المهنية للمرأة وإتاحة فرص أفضل لكي تحصل على قروض مدرة للدخل وإبلاغ المرأة على نحو أفضل بحقوقها القانونية. |
De même, il n'existe pas d'émissions radiophoniques de la Radiodiffusion lettone ou d'émetteurs commerciaux qui prennent le contre-pied de l'égalité entre hommes et femmes; l'observation indique que les qualités professionnelles des femmes ainsi que leur réussite professionnelle sont mises en valeur dans les émissions. | UN | 31 - كذلك لا يمكن الشعور بأي موقف مضاد خاص للرجل والمرأة في الإذاعات التي تقدمها محطات الإذاعة الوطنية ومحطات الإذاعة التجارية في لاتفيا؛ بل يمكن ملاحظة التأكيد على الصفات المهنية للمرأة ونجاحها في تطوير حياتها الوظيفية. |
d) Quatrièmement, à la fin de l'année 1996, le Gouvernement a pris des mesures visant à promouvoir la formation professionnelle des femmes. Ces mesures ont pour but d'étendre les compétences professionnelles des femmes et de leur offrir une formation leur permettant d'exercer un emploi qualifié dans l'industrie. | UN | (د) رابعا، قامت الحكومة، في أواخر 1996، بوضع تدابير لتعزيز التدريب المهني للمرأة، وهي ترمي إلى تنمية المهارات المهنية للمرأة وتدريبها كي تصبح مؤهلة للانخراط في قوى العمل الصناعية. |
Le projet intitulé < < Faciliter la vie professionnelles des femmes sans discrimination grâce à la mise en œuvre de changements sociaux > > réalisé par le partenariat de développement < < Intervention de la conciliation > > . Groupe cible: les femmes et les personnes ayant des difficultés à concilier la vie familiale et la vie professionnelle. | UN | مشروع " تسهيل الحياة المهنية للمرأة دون تمييز عن طريق استحداث نوبات عمل تراعي الظروف الاجتماعية " وهو مشروع نفذته الشراكة الإنمائية " التدخل التوفيقي " واستهدف مجموعة النساء والأشخاص الذين يواجهون صعوبات في الجمع بين الحياة العائلية والحياة المهنية. |
La République de Corée souhaite aussi contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en partageant son savoir-faire sur l'amélioration des compétences professionnelles des femmes en tant que base de la promotion de la participation économique et du renforcement des capacités des femmes. | UN | 33 - وتسعى جمهورية كوريا أيضا إلى الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تبادل المعارف بشأن بناء القدرات المهنية للمرأة بوصفها الأساس الذي يقوم عليه تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة وتعزيز القدرات. |
- Loi du 31 octobre 1989 sur la promotion des chances professionnelles des femmes dans la fonction publique (Loi sur la promotion professionnelle des femmes) fixant à 50 % le quota de femmes pouvant faire l'objet, sous réserve de leur qualité professionnelle, de nominations, de promotions et d'affectations à des postes de grade élevé (Rhénanie-du-Nord-Westphalie) | UN | - مرسوم بشأن النهوض بالفرص المهنية للمرأة في الخدمة المدنية )مرسوم بشأن تقدم المرأة في المجال المهني( بتاريخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٨٩١، يستهدف تحقيق حصة نسبتها ٠٥ في المائة على أساس اﻷداء من أجل التعيين، والترقية، وإسناد مهام رفيعة المستوى )شمال الراين - فستفاليا( |
Avec l'assistance des congrès populaires locaux, il procède actuellement à la mise en place d'une base qui rassemble des données sur le niveau d'instruction et les qualifications professionnelles des femmes de tout le pays, l'objectif étant d'élever la proportion des femmes occupant des postes à un niveau élevé de telle sorte qu'elle corresponde à la proportion des femmes dans la population. | UN | وبمساعدة المؤتمرات الشعبية الأساسية، تقوم الحكومة بإنشاء قاعدة بيانات للخلفيات الثقافية والمؤهلات المهنية للنساء في كافة أنحاء البلدن بهدف زيادة نسبة المناصب القيادية التي تشغلها النساء إلى مستوى يتناسب مع نسبة النساء بين السكان عموما. |
5. Amélioration des qualifications professionnelles des femmes en situation de vulnérabilité (points 21 et 23 des recommandations du Comité) | UN | 5- تحسين المؤهلات المهنية للنساء اللائي يعشن في حالة ضعف (البندان 21 و23 من توصيات اللجنة) |
Aucune attitude à contre-courant venant d'hommes et de femmes n'est particulièrement ressentie non plus dans les émissions de la radio nationale lettone et des stations commerciales de radio; on peut même noter que les qualités professionnelles des femmes et leur déroulement de carrière sont mis en exergue. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك تعارض في الآراء بين الرجال والنساء في الإذاعات التي تقدمها محطة الإذاعة الحكومية أو محطات الإذاعة التجارية، ومن المشاهد أن هناك تأكيداً على الخصائص المهنية للنساء وعلى تنمية فرصهن الوظيفية. |