Il n'a pas de centre de formation pour les professionnels de la santé. | UN | ولا تُوجد في الإقليم مرافق لتدريب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Quatre-vingt dix pour cent de nos médecins, infirmières et autres professionnels de la santé ont quitté le pays durant la guerre. | UN | وغادر 90 في المائة من أطبائنا والممرضين وغيرهم من الفنيين العاملين في مجال الصحة البلد إبان الحرب. |
En 1997, plusieurs centaines de professionnels de la santé en ont bénéficié à Phnom Penh et dans la province de Battambang. | UN | وتم في عام ٧٩٩١ تدريب عدة مئات من العاملين في المهن الطبية في بنوم بنه ومقاطعة باتامبانغ. |
En d'autres termes, les professionnels de la santé peuvent utiliser les droits de l'homme pour atteindre leurs objectifs professionnels. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن للمهنيين العاملين في المجال الصحي أن يستخدموا حقوق الإنسان كأداء تساعدهم في تحقيق أهدافهم المهنية. |
Des différences culturelles entre les professionnels de la santé locaux et les parents sont apparues. | UN | وهنا اتضحت الاختلافات الثقافية بين أخصائيي الرعاية الصحية المحليين ووالدي الأطفال. |
Rights, Environment and professionnels de la santé, Development) (Kathmandou, de juristes Népal) | UN | حلقات تدارس، وتدريب المهنيين في مجال الصحة والقانونيين |
L'accès aux soins médicaux et pharmaceutiques privés est largement subventionné par les autorités fédérales et les services sont assurés par des professionnels de la santé privés. | UN | وتمول حكومة الكومنولث جانباً كبيراً من الرعاية الطبية والدوائية التي يوفرها القطاع الخاص على أيدي مهنيين صحيين خواص. |
Déclaration En tant que professionnels de la santé, nous aimerions formuler des observations sur la relation entre la santé, le développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | نود التعليق، بوصفنا من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، على علاقة الصحة بالتنمية المستدامة والحد من الفقر. |
:: De susciter l'engagement volontaire et bénévole de médecins, d'autres professionnels de la santé, ainsi que des professionnels d'autres disciplines nécessaires à ses actions; | UN | :: تشجيع الالتزام الطوعي من جانب الأطباء وغيرهم من المهنيين العاملين في مجال الصحة، فضلا عن المهنيين العاملين في المجالات الأخرى الضرورية للقيام بأنشطتها؛ |
Des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes devraient être mis en place à l'intention de tous les professionnels de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
Les professionnels de la santé concernés doivent insister auprès de leurs patients pour qu'ils se conforment strictement à la posologie prescrite. | UN | وينبغي للأشخاص العاملين في المهن الصحية أن يؤكدوا في أذهان مرضاهم أهمية التقيد بشدة بالجرعة الموصوفة. |
Ce protocole a été élaboré afin de répondre à ces besoins reconnus et est destiné aux professionnels de la santé travaillant à tous les niveaux du système de santé. | UN | وقد أعد هذا البروتوكول بسبب تلك الحاجات المدركة ووجه إلى العاملين في المجال الطبي على جميع مستويات الرعاية الصحية. |
Or, peu d'établissements peuvent proposer un traitement de qualité pour cette affection, car les professionnels de la santé dotés des compétences nécessaires sont rares. | UN | ومع ذلك، فمرافق الرعاية الصحية القادرة على توفير علاج عالي الجودة للناسور قليلة، وذلك نظرا لمحدودية عدد أخصائيي الرعاية الصحية ذوي المهارات المناسبة. |
Les soins primaires exigent des équipes de professionnels de la santé doués de compétences biomédicales et sociales spécifiques et pointues, qui puissent fournir des services sanitaires de qualité aux populations rurales. | UN | وتستلزم الرعاية الصحية الأولية أفرقة من المهنيين في مجال الصحة المتمتعين بمهارات طبية بيولوجية واجتماعية محددة ومتطورة من أجل تقديم خدمات صحية جيدة لسكان الريف. |
Cette expérience a été tellement concluante que la formule a été étendue à d’autres professionnels de la santé s’occupant de différents groupes cibles. | UN | ولقد وجد أن هذا النهج بلغ من النجاح أن تم تمديد المشروع ليشمل مهنيين صحيين آخرين مع فئات مختلفة مستهدفة. |
Ce projet vise à renforcer la capacité des professionnels de la santé au Cambodge, que ce soit au niveau public ou privé, de répondre aux besoins des personnes souffrant de toxicomanie chronique ou à problèmes, grâce à des programmes concertés d'accompagnement psychologique, de traitement et de réinsertion mis en place au niveau local. | UN | يرمي المشروع إلى زيادة قدرات موظفي الرعاية الصحية الكمبوديين، على كل من المستوى الحكومي وغير الحكومي، على تلبية احتياجات الناس الذين يعانون من إدمان تعاطي المخدرات أو مشكلة استعمالها، من خلال برامج الرعاية المنسقة والقائمة على المجتمع المحلي التي تقدم خدمات المشورة والعلاج وإعادة التأهيل. |
Il est prévu de faire passer, d'ici à 2015, le taux de professionnels de la santé à 1 médecin pour 1 200 habitants, soit 1 000 médecins timorais au total. | UN | وتوجد خطط لزيادة معدل مهنيي الرعاية الصحية بحلول عام 2015 ليصبح المعدل طبيب لكل 200 1 ساكنٍ، وبذلك يصبح عدد الأطباء التيموريين الإجمالي 000 1 طبيب. |
La Millenium Challenge Corporation appuie la rénovation de 150 centres de santé, la formation de professionnels de la santé et la construction du Laboratoire national. | UN | وتدعم هيئة تحدي الألفية إعادة تأهيل 150 مركزاً صحياً، وتدريب المشتغلين بالمهن الصحية وإنشاء المخبر الوطني. |
Des activités d'éducation sanitaire sont menées dans le cadre du programme au niveau de tous les départements de police, avec l'aide de professionnels de la santé mentale. | UN | وتُنفّذ مبادرات التثقيف الصحي المُضمّنة في البرنامج في جميع دوائر الشرطة بالتعاون مع ممارسي مهنة الصحة العقلية. |
L'accès aux professionnels de la santé en matière de procréation serait sans doute plus aisé si davantage de femmes occupaient des postes de décision. | UN | ويمكن القول بأن الممارسين في مجال الصحة الإنجابية سيزيد توافرهم إذا زاد عدد النساء اللاتي يقمن بأدوار في ميدان تقرير السياسات. |
Sous réserve des fonds disponibles, le Fonds finance aussi des projets consistant à organiser des programmes de formation, des séminaires ou des conférences pour permettre aux professionnels de la santé ou à d'autres prestataires de services d'échanger des pratiques optimales. | UN | ورهناً بتوافر الأموال، يجوز للصندوق أن يمول مشاريع ترمي إلى تنظيم برامج تدريبية، أو حلقات دراسية أو مؤتمرات تمكن المختصين في مجال الرعاية الصحية أو غيرهم من مقدمي الخدمات من تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات. |