Pour permettre aux parties de profiter de ces avantages, un nouveau règlement intérieur sera mis au point dans ce domaine spécifique. | UN | وحتى تتاح لﻷطراف فرصة الاستفادة من هذه المزايا، ستوضع قواعد إجراءات جديدة لهذا المجال بالتحديد. |
Des ressources financières et techniques devraient être fournies aux pays en développement pour qu'ils puissent profiter de ces mesures. | UN | وربما تطلب البلدان النامية موارد مالية وتقنية لتمكينها من الاستفادة من هذه التدابير. |
Ils ont rappelé la nécessité de réduire les écarts en matière d'infrastructures et de contenu, qui empêchent les pays de profiter de ces plateformes. | UN | وشددوا على ضرورة التصدي للفجوات في الهياكل الأساسية والمحتويات التي تمنع البلدان من الاستفادة من هذه البرامج. |
Aussi longtemps que les droits du peuple palestinien ne seraient pas respectés, et aussi longtemps que les Palestiniens continueraient d'être attaqués et que justice ne leur serait pas rendue, ils ne seraient pas en mesure de profiter de ces efforts. | UN | ولن يكون بوسع الشعب الفلسطيني الإفادة من هذه الجهود ما دامت حقوقه لا تُحترم وما دام يجري مواصلة حرمان الفلسطينيين من العدل وما دام يجري الاعتداء عليهم. |
Aussi longtemps que les droits du peuple palestinien ne seraient pas respectés, et aussi longtemps que les Palestiniens continueraient d'être attaqués et que justice ne leur serait pas rendue, ils ne seraient pas en mesure de profiter de ces efforts. | UN | ولن يكون بوسع الشعب الفلسطيني الإفادة من هذه الجهود ما دامت حقوقه لا تُحترم وما دام حرمان الفلسطينيين من العدل متواصلا وما دام الاعتداء عليهم جاريا. |
En procédant de cette manière, les mécanismes régionaux donnent aux pays un moyen original de profiter de ces instruments. | UN | وباستخدامها على هذا النحو، توفر الآليات الإقليمية للبلدان وسيلة مميزة للاستفادة من هذه الأدوات. |
226. Pour permettre aux conducteurs de profiter de ces avantages, le véhicule transportant une personne handicapée doit être identifié par un visuel spécial délivré par l'autorité générale habilitée de la municipalité ayant des compétences élargies ou une autorité étrangère compétente. | UN | 226- ومن أجل تمكين السائقين من الاستفادة من هذه المزايا، ينبغي أن تكون المركبة التي تُقل معوقاً مميزة بعلامة خاصة تصدرها السلطة العامة المختصة في البلدية ذات الاختصاص الأوسع أو سلطة أجنبية مختصة. |
Pour profiter de ces réalisations, les utilisateurs devaient se maintenir à la pointe des développements les plus récents dans les secteurs connexes aux GNSS et renforcer leur capacité d'exploiter les signaux correspondants. | UN | ولكي تتحقّق الاستفادة من هذه الإنجازات، يتعيّن على المستعملين مواكبة أحدث التطورات في المجالات المتصلة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة واكتساب القدرة على استخدام إشاراتها. |
Fermement convaincue qu'il est essentiel de continuer à offrir des bourses d'études et d'en augmenter le nombre afin de répondre au besoin croissant que les étudiants originaires des territoires non autonomes ont d'une aide en matière d'enseignement et de formation, et considérant que les étudiants de ces territoires devraient être encouragés à profiter de ces offres, | UN | واذ تعرب عن اقتناعها الشديد بضرورة مواصلة وزيادة المنح الدراسية المعروضة من أجل تلبية الحاجة المتزايدة للطلاب من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للمساعدة في مجال التعليم والتدريب، واذ ترى أنه ينبغي تشجيع الطلاب في تلك اﻷقاليم على الاستفادة من هذه العروض، |
Fermement convaincue qu’il est essentiel de continuer d’offrir des bourses et d’en augmenter le nombre afin de répondre au besoin croissant que les étudiants originaires des territoires non autonomes ont d’une aide en matière d’enseignement et de formation, et considérant que les étudiants de ces territoires devraient être encouragés à profiter de ces offres, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها الشديد بضرورة مواصلة وزيادة المنح الدراسية المعروضة من أجل تلبية الحاجة المتزايدة للطلاب من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للمساعدة في مجال التعليم والتدريب، وإذ ترى أنه ينبغي تشجيع الطلاب في تلك اﻷقاليم على الاستفادة من هذه العروض، |
Fermement convaincue qu’il est essentiel de continuer d’offrir des bourses et d’en augmenter le nombre afin de répondre au besoin croissant que les étudiants originaires des territoires non autonomes ont d’une aide en matière d’enseignement et de formation, et considérant que les étudiants de ces territoires devraient être encouragés à profiter de ces offres, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها الشديد بضرورة مواصلة وزيادة المنح الدراسية المعروضة من أجل تلبية الحاجة المتزايدة للطلاب من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للمساعدة في مجال التعليم والتدريب، وإذ ترى أنه ينبغي تشجيع الطلاب في تلك اﻷقاليم على الاستفادة من هذه العروض، |
Fermement convaincue qu'il est essentiel de continuer d'offrir des bourses et d'en augmenter le nombre afin de répondre au besoin croissant que les étudiants originaires des territoires non autonomes ont d'une aide en matière d'enseignement et de formation, et considérant que les étudiants de ces territoires devraient être encouragés à profiter de ces offres, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها الشديد بضرورة مواصلة وزيادة المنح الدراسية المعروضة من أجل تلبية الحاجة المتزايدة للطلاب من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى المساعدة في مجال التعليم والتدريب، وإذ ترى أنه ينبغي تشجيع الطلاب في تلك الأقاليم على الاستفادة من هذه العروض، |
Fermement convaincue qu'il est essentiel de continuer d'offrir des bourses et d'en augmenter le nombre afin de répondre au besoin croissant que les étudiants originaires des territoires non autonomes ont d'une aide en matière d'enseignement et de formation, et considérant que les étudiants de ces territoires devraient être encouragés à profiter de ces offres, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها الشديد بضرورة مواصلة وزيادة المنح الدراسية المعروضة من أجل تلبية الحاجة المتزايدة للطلاب من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للمساعدة في مجال التعليم والتدريب، وإذ ترى أنه ينبغي تشجيع الطلاب في تلك اﻷقاليم على الاستفادة من هذه العروض، |
Fermement convaincue qu'il est essentiel de continuer à offrir des bourses et d'en augmenter le nombre afin de répondre au besoin croissant que les étudiants originaires des territoires non autonomes ont d'une aide en matière d'enseignement et de formation, et considérant que les étudiants de ces territoires devraient être encouragés à profiter de ces offres, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا قويا بضرورة مواصلة وزيادة المنح الدراسية المعروضة من أجل تلبية الحاجة المتزايدة للطلاب من اﻷقاليم غير المتمتعـة بالحكم الذاتي للمساعدة في مجال التعليم والتدريب، وإذ ترى أنه ينبغي تشجيع الطلاب في تلك اﻷقاليم على الاستفادة من هذه العروض، |
Fermement convaincue qu'il est essentiel de continuer à offrir des bourses et d'en augmenter le nombre afin de répondre au besoin croissant que les étudiants originaires des territoires non autonomes ont d'une aide en matière d'enseignement et de formation, et considérant que les étudiants de ces territoires devraient être encouragés à profiter de ces offres, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا قويا بضرورة مواصلة وزيادة المنح الدراسية المعروضة من أجل تلبية الحاجة المتزايدة للطلاب من اﻷقاليم غير المتمتعـة بالحكم الذاتي للمساعدة في مجال التعليم والتدريب، وإذ ترى أنه ينبغي تشجيع الطلاب في تلك اﻷقاليم على الاستفادة من هذه العروض، |
Cependant, les coûts de la certification et l'insuffisance des compétences techniques et des ressources, notamment de moyens de financement et d'audit, pouvaient empêcher de nombreux producteurs, en particulier les petites entreprises et les pêcheries artisanales des pays en développement, notamment des PMA, de profiter de ces systèmes. | UN | غير أن تكاليف إصدار الرخص ونقص الكفاءات التقنية والموارد، بما في ذلك المرافق المالية والخاصة بمراجعة الحسابات، يمكن أن تحول دون العديد من منتجي السمك، ولا سيما مصائد الأسماك الصغيرة الحجم والتقليدية في البلدان النامية، وبوجه خاص أقل البلدان نمواً، ودون الاستفادة من هذه الخطط. |
4. Prie instamment les puissances administrantes de prendre des mesures efficaces afin de diffuser largement et régulièrement des renseignements sur les moyens d'étude et de formation offerts par des États dans les territoires qu'elles administrent et d'accorder toutes les facilités nécessaires aux étudiants qui voudraient profiter de ces offres; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لضمان النشر الواسع والمستمر، في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها، للمعلومات المتعلقة بالتسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول، وعلى تقديم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين الطلاب من الإفادة من هذه العروض؛ |
4. Prie instamment les puissances administrantes de prendre des mesures efficaces afin de diffuser largement et régulièrement des renseignements sur les moyens d'étude et de formation offerts par des États dans les territoires qu'elles administrent et d'accorder toutes les facilités nécessaires aux étudiants qui voudraient profiter de ces offres ; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لضمان النشر الواسع والمستمر، في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها، للمعلومات المتعلقة بالتسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول، وعلى تقديم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين الطلاب من الإفادة من هذه العروض؛ |
4. Prie instamment les puissances administrantes de prendre des mesures efficaces afin de diffuser largement et régulièrement des renseignements sur les moyens d'étude et de formation offerts par des États dans les territoires qu'elles administrent et d'accorder toutes les facilités nécessaires aux étudiants qui voudraient profiter de ces offres ; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لضمان النشر الواسع والمستمر، في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها، للمعلومات المتعلقة بالتسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول، وعلى تقديم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين الطلاب من الإفادة من هذه العروض؛ |
4. Prie instamment les puissances administrantes de prendre des mesures efficaces afin de diffuser largement et régulièrement des renseignements sur les moyens d'étude et de formation offerts par des États dans les territoires qu'elles administrent et d'accorder toutes les facilités nécessaires aux étudiants qui voudraient profiter de ces offres; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لضمان النشر الواسع والمستمر، في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها، للمعلومات المتعلقة بالتسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول، وعلى تقديم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين الطلاب من الإفادة من هذه العروض؛ |
Même au sein des départements, les administrateurs doivent reconnaître que de telles possibilités devraient être partagées et devraient être diffusées au niveau interne et que les membres du personnel qui sont qualifiés devraient avoir l'occasion de profiter de ces opportunités. | UN | وحتى داخل الإدارات، يجب على المديرين الإقرار بضرورة تقاسم المعلومات بشأن هذه الفرص وضرورة الإعلان عنها داخليا وإفساح المجال للموظفين المؤهلين للاستفادة من هذه الفرص. |