ويكيبيديا

    "profondes de la migration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجذرية للهجرة
        
    • الجذرية لهجرة
        
    L'oratrice a exhorté les participants au séminaire à tenir compte des causes profondes de la migration. UN وحثت المتكلمة الحلقة الدراسية على مراعاة الأسباب الجذرية للهجرة.
    Par conséquent, je voudrais insister sur la nécessité de traiter des causes profondes de la migration. UN ولذلك، أود أن أشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة.
    Les participants à la Conférence, coparrainée par les Gouvernements indonésien et australien, ont souligné l'importance d'une coopération juridique, technique et humanitaire, et examiné les causes profondes de la migration, ainsi que la question de la protection des migrants. UN واشتركت في استضافة المؤتمر حكومتا إندونيسيا واستراليا، وذُكر أن المؤتمر أكد على أهمية التعاون القانوني والفني والإنساني، وتناول الأسباب الجذرية للهجرة وحماية المهاجرين.
    :: S'attaquer aux causes profondes de la migration des femmes et protéger les droits des migrantes; UN :: معالجة الأسباب الجذرية لهجرة الإناث وحماية حقوق المرأة المهاجرة
    Il l'encourage aussi à s'attaquer de manière cohérente et intégrée aux causes profondes de la migration féminine, en instaurant notamment les conditions nécessaires au développement durable et à la création d'emplois sûrs et protégés offrant aux femmes des débouchés économiquement viables qui leur évitent l'émigration et le chômage. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ نهج متماسك وشامل لمعالجة الأسباب الجذرية لهجرة المرأة، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والوظائف الآمنة والمحمية للمرأة كبديل اقتصادي عملي للهجرة أو البطالة.
    :: Attention accrue aux causes profondes de la migration illégale, notamment par un développement des possibilités de migration légale entre États. UN :: زيادة الاهتمام بمعالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير المشروعة، بما في ذلك عن طريق زيادة الفرص المتاحة للهجرة المشروعة بين الدول.
    Ce problème ne peut en aucun cas être réglé par un État de transit ou de destination. C'est à l'État d'origine qu'il incombe de remédier aux causes profondes de la migration. UN ولا يمكن أبداً لدولة العبور أو المقصد أن تحل هذه المشكلة، بل يجب أن يقع على كاهل دول المصدر مسؤولية معالجة الأسباب الجذرية للهجرة.
    Il s'est dit encouragé par les efforts visant à s'attaquer aux causes profondes de la migration illégale et a noté la bonne pratique consistant à régler les différends politiques et à développer l'infrastructure dans les pays d'origine des migrants. UN واستحسنت باكستان الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير الشرعية، ولاحظت الممارسة الجيدة المتمثلة في تسوية النزاعات السياسية وتنمية الهياكل الأساسية في بلدان المصدر.
    Objectif 1. Le vingt-neuvième forum annuel de l'organisation, ayant pour thème < < Pauvreté et chômage : causes profondes de la migration > > , s'est déroulé à Abuja en novembre 2007. UN الهدف 1 - انعقد المنتدى السنوي التاسع والعشرين للمنظمة بشأن موضوع " الفقر والبطالة: الأسباب الجذرية للهجرة " في أبوجا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    De l'avis du Rapporteur spécial, la création de possibilités de migration régulière est une stratégie clef si l'on veut s'attaquer aux causes profondes de la migration clandestine et décourager toute forme de trafic illicite ou de traite des êtres humains. UN 53 - يرى المقرر الخاص أن إفساح فرص الهجرة القانونية يمثل استراتيجية أساسية لمعالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير القانونية والتثبيط عن تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر.
    Causes profondes de la migration UN الأسباب الجذرية للهجرة
    Bien qu'il ait été précisé que l'objet du Protocole relatif aux migrants était de lutter contre le trafic illicite de migrants et non de répondre au problème plus vaste de la migration irrégulière, certains intervenants ont indiqué qu'il fallait étudier les causes profondes de la migration irrégulière, promouvoir le développement économique et renforcer les politiques qui favorisent la migration régulière. UN وفي حين أوضح بعض المتكلّمين أن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين وُضع بقصد معالجة مشكلة تهريب المهاجرين، لا مشكلة الهجرة غير المشروعة التي هي مفهوم أوسع نطاقا، فقد شدّدوا على ضرورة تقصّي الأسباب الجذرية للهجرة غير المشروعة، وتعزيز التنمية الاقتصادية، وتدعيم سياسات الهجرة المشروعة.
    Pour régler le problème de l'immigration de manière satisfaisante, il est nécessaire de promouvoir le développement ordonné des activités des immigrants légaux, tout en s'efforçant de réduire les inégalités de richesse qui existent dans le monde, et éliminer ainsi les causes profondes de la migration illégale. UN ولحل قضية الهجرة على النحو الملائم، من الضروري تعزيز التنمية المنظمة لأنشطة المهاجرين الشرعيين، والسعي في نفس الوقت لتضييق فجوة الثروة الموجودة في العالم، وبالتالي إزالة الأسباب الجذرية للهجرة غير القانونية.
    Les États devaient redoubler d'efforts pour étudier les causes profondes de la migration et de la traite, à savoir la pauvreté, l'oppression politique et sociale, la discrimination fondée sur l'origine ethnique, la religion, le sexe ou la caste, et les situations de violence et de conflit armé, et s'y attaquer. UN وينبغي للدول أن تبذل جهوداً أكبر لتقصي ومعالجة الأسباب الجذرية للهجرة والاتجار بالأشخاص بما في ذلك الفقر والتعسف السياسي والاجتماعي والتمييز القائم على أساس إثني أو ديني أو على نوع الجنس أو الطبقة الاجتماعية وحالات العنف والنزاع المسلح.
    18. Les États devraient mettre en évidence les causes profondes de la migration et de la traite telles que la pauvreté, le chômage, l'oppression d'ordre politique et social et l'exclusion sociale, et s'y attaquer, en prélude à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'encontre des victimes de la traite ainsi que des migrants et de leurs familles. UN 18- وينبغي للدول أن تحدد وتعالج الأسباب الجذرية للهجرة وللاتجار بالأشخاص مثل الفقر والبطالة والتعسف السياسي والاجتماعي والاستبعاد الاجتماعي كخطوة أولى صوب القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص المتجر بهم وضد المهاجرين وأفراد أسرهم.
    c) Tenir compte des causes profondes de la migration et de l'importance de la création de voies légales en matière de migration dans les initiatives d'élaboration des politiques, de sorte qu'elles revêtent un caractère global, qu'elles soient axées sur les êtres humains et qu'elles intègrent les droits de l'homme; UN (ج) مراعاة الأسباب الجذرية للهجرة وأهمية إيجاد قنوات قانونية للهجرة في مبادرات رسم السياسات حتى تكون شاملة وتركز على الإنسان وتدمج حقوق الإنسان؛
    Il l'encourage aussi à s'attaquer de manière cohérente et intégrée aux causes profondes de la migration féminine, en instaurant notamment les conditions nécessaires au développement durable et à la création d'emplois sûrs et protégés offrant aux femmes des débouchés économiquement viables qui leur évitent l'émigration et le chômage. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ نهج متماسك وشامل لمعالجة الأسباب الجذرية لهجرة المرأة، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والوظائف الآمنة والمحمية للمرأة كبديل اقتصادي عملي للهجرة أو البطالة.
    Au Sénégal, le FNUAP s'est employé à atténuer les causes profondes de la migration des jeunes grâce à des efforts de sensibilisation menés par tous les partenaires concernés sous les auspices de l'OIM. UN 60 - وفي السنغال، عمل الصندوق على الحد من الأسباب الجذرية لهجرة الشباب من خلال جهود الدعوة التي يبذلها جميع الشركاء برعاية المنظمة الدولية للهجرة.
    Il importe également que les parties intéressées s'efforcent de communiquer des informations statistiques et des renseignements de fond sur, notamment, les causes profondes de la migration des enfants et des adolescents (accompagnés ou non par des membres de leur famille) afin d'aider les États à déceler les lacunes dans leurs politiques. UN ومن المهم أيضاً أن تساهم الجهات المختصة في إتاحة المعلومات الإحصائية والموضوعية، في جملة أمور، عن الأسباب الجذرية لهجرة الأطفال والمراهقين (مع أفراد الأسرة أو بدونهم) لمساعدة الدول على تحديد الثغرات في مجال السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد