ويكيبيديا

    "progrès dans l'application de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إحراز تقدم في تنفيذ
        
    • التقدم في تنفيذ
        
    • الإنجازات التي تحققت في تنفيذ
        
    • التقدُّم في تنفيذ
        
    • تقدم على صعيد تطبيق
        
    • تقدم في تطبيق
        
    • تقدم فيما يتعلق بتنفيذ
        
    Des efforts constructifs débouchant sur des progrès dans l'application de la Convention ont été réalisés à tous les niveaux. UN وقد تحققت تطورات إيجابية أفضت إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات.
    Le Gouvernement hongrois est extrêmement préoccupé par l'absence de progrès dans l'application de l'accord de garanties conclu entre la République populaire démocratique de Corée et l'Agence. UN إن حكومــــة هنغاريا تشعــر بقلق شديد لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    Regrettant l'absence persistante de progrès dans l'application de mesures de confiance et soulignant l'importance qu'il y a pour les parties à faire preuve de bonne volonté constructive et à respecter les préoccupations l'une de l'autre, UN وإذ يأسف لاستمرار عدم إحراز تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة، وإذ يشدد على أهمية إبداء الجانبين حسن النية البناء فيما بينهما واحترام كل منهما لشواغل الآخر،
    Nous en appelons aux deux parties pour qu'elles fassent des progrès dans l'application de l'Accord intérimaire, ainsi que du Mémorandum de Wye. UN وندعو الطرفين إلى إحراز التقدم في تنفيذ الاتفاق المرحلي ومذكرة واي أيضا.
    Aspects louables Le Comité félicite l'État partie pour ses progrès dans l'application de la Convention, à savoir la création en 2001 du Ministère de la condition de la femme et de l'enfant. UN 217- تهنئ اللجنة الدولة الطرف على الإنجازات التي تحققت في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء وزارة شؤون المرأة والطفل في عام 2001، والتي تولت رئاستها وزيرة عضو بمجلس الوزراء.
    Les progrès dans l'application de l'article VI du Traité sont très lents. UN 7 - واستطرد قائلا إن التقدُّم في تنفيذ المـادة السادسة من المعاهدة كان بطيئا.
    Regrettant l'absence persistante de progrès dans l'application de mesures de confiance et soulignant l'importance qu'il y a pour les parties à faire preuve de bonne volonté constructive et à respecter les préoccupations l'une de l'autre, UN وإذ يأسف لاستمرار عدم إحراز تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة، وإذ يشدد على أهمية إبداء الجانبين حسن النية البناء فيما بينهما واحترام كل منهما لشواغل الآخر،
    Regrettant l'absence persistante de progrès dans l'application de mesures de confiance et soulignant l'importance qu'il y a pour les parties à faire preuve de bonne volonté constructive et à respecter les préoccupations l'une de l'autre, UN وإذ يأسف لاستمرار عدم إحراز تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة، وإذ يشدد على أهمية إبداء الجانبين حسن النية البناء فيما بينهما واحترام كل منهما لشواغل الآخر،
    Se déclarant gravement préoccupée par le fait que l'on ait pas accompli de progrès dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, notamment les dispositions essentielles que sont les paragraphes 157 à 159 de ce dernier, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وبخاصة الفقرات الرئيسية 157 إلى 159 من برنامج العمل،
    Exprimant sa grave préoccupation face à l'absence de progrès dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, notamment les dispositions essentielles que sont les paragraphes 157 à 159 de ce programme, UN " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وبخاصة الفقرات الرئيسية 157 إلى 159 من برنامج العمل،
    Malgré les divers efforts déployés pour sortir de l'impasse, l'absence de progrès dans l'application de l'Accord d'Alger entre l'Éthiopie et l'Érythrée demeure une source de grave préoccupation et pourrait avoir des conséquences défavorables sur l'avenir des deux pays et de la région. UN بالرغم من الجهود المختلفة المبذولة للخروج من حالة الجمود الراهنة، فإن عدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق الجزائر المبرم بين إثيوبيا وإريتريا لا يزال مدعاة للقلق البالغ وقد تكون له آثار سلبية على مستقبل البلدين والمنطقة على حد سواء.
    En outre, et comme je l'ai déjà dit, la paix au Soudan est indivisible, et l'absence de progrès dans l'application de l'Accord de paix global pourrait avoir des répercussions sur le processus de paix au Darfour. UN 36 - بالإضافة إلى ذلك، وكما ذكرت من قبل، فإن السلام في السودان غير قابل للتجزئة، وإن عدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل قد ينطوي على آثار على عملية السلام في دارفور.
    Le FMI a reporté sa prochaine mission des services au Kosovo, mentionnant à la fois l'absence de progrès dans l'application de la Lettre d'intention et une dérive décisionnelle compromettant la mobilisation d'un appui budgétaire par les donateurs. UN وقد أجل صندوق النقد الدولي إيفاد بعثة موظفيه المقبلة إلى كوسوفو، معللا ذلك بعدم إحراز تقدم في تنفيذ خطاب النوايا، وبحدوث تحول في السياسة العامة قد يفضي إلى الإضرار بحشد الدعم للميزانية من جانب المانحين.
    Nous nous réjouissons d'informer l'Assemblée du fait que nous avons réalisé de grands progrès dans l'application de ce plan directeur, même s'il reste encore plusieurs projets à achever. UN ويسعدنا أن نخبر الجمعية العامة بأنه أُحرز قدر كبير من التقدم في تنفيذ الخطة الرئيسية، وإن كانت عدة مشاريع لم تكتمل بعد.
    Toutefois, la Nouvelle-Zélande reste profondément préoccupée par l'absence de progrès dans l'application de l'accord sur les garanties avec la République populaire démocratique de Corée et nous réitérons nos appels à ce pays en lui demandant de respecter pleinement cet accord. UN إلا أن نيوزيلنـدا يساورها قلق عميق إزاء عدم التقدم في تنفيذ اتفــاق الضمانات المبرم مع جمهورية كوريـا الشعبيــة الديمقراطية، ونكرر دعواتنا إلى ذلك البلد أن يعود إلى الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات.
    On a enregistré peu de progrès dans l'application de l'Accord du 13 août 2007 entre le Gouvernement tchadien et l'opposition politique. UN 4 - ولم يُحرز إلا القليل من التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007 بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية.
    Le Comité félicite l'État partie pour ses progrès dans l'application de la Convention, à savoir la création en 2001 du Ministère de la condition de la femme et de l'enfant. UN 6 - تهنئ اللجنة الدولة الطرف على الإنجازات التي تحققت في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء وزارة شؤون المرأة والطفل في عام 2001، والتي تولت رئاستها وزيرة عضو بمجلس الوزراء.
    Les progrès dans l'application de l'article VI du Traité sont très lents. UN 7 - واستطرد قائلا إن التقدُّم في تنفيذ المـادة السادسة من المعاهدة كان بطيئا.
    En l'absence de progrès dans l'application de cette résolution et au vu de la poursuite par Israël de l'occupation des territoires libanais et de ses violations, le Liban tient à appeler l'attention sur les points suivants : UN وبما أنه لم يتم تحقيق أي تقدم على صعيد تطبيق القرار 1701 لجهة إلزام إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية كافة ووقف انتهاكاتها، يود لبنان أن يشير إلى الأمور التالية:
    Des progrès dans l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient doivent être réalisés. UN 35 - وقال إنه يجب إحراز تقدم في تطبيق قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    On n'a enregistré aucun progrès dans l'application de la loi d'amnistie, adoptée dans le cadre de l'Accord de paix il y a un an. UN كما أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو المعتمد في العام الماضي في إطار اتفاق السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد