ويكيبيديا

    "progrès du processus de paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقدم المحرز في عملية السلام
        
    • إحراز تقدم في عملية السلام
        
    • التقدم في عملية السلام
        
    • تقدم عملية السلام
        
    • بإنجازات عملية السلام
        
    • بإحراز تقدم في عملية السلام
        
    • التقدم المحرز في العملية السلمية
        
    • دفع عملية السلام إلى
        
    • التقدم المحرز في عملية السلم
        
    • والتقدم المحرز في عملية السلام
        
    Les progrès du processus de paix ont également rapproché d'un éventuel examen par le Conseil de sécurité de l'idée de lancer une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN كما أن التقدم المحرز في عملية السلام قد دفع بالوضع خطوة إلى الأمام، مما يسهل إمكانية أن ينظر مجلس الأمن في إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Le progrès du processus de paix au Sri Lanka est dû au fait que nous avons cessé de parler des négociations et que nous les avons effectivement entamées. UN ويرجع الفضل في التقدم المحرز في عملية السلام في سري لانكا إلى أننا توقفنا عن الكلام عن الكلام إلى بعضنا بعضا، وبدأن الكلام فعلا.
    La Norvège demeure convaincue que l'organisation de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale n'est pas favorable au progrès du processus de paix. UN ولا تزال النرويج مقتنعة بأن عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة لا يؤدي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Il a dit que sa déclaration devait être comprise dans le contexte politique de l'époque, où les progrès du processus de paix semblaient incertains. UN وقال إن بيانه ينبغي أن يُفهم في السياق السياسي للوقت الذي كان فيه التقدم في عملية السلام يبدو غير مؤكد.
    Tout retard pourrait avoir des répercussions très négatives sur la direction en matière de progrès du processus de paix. UN وأي إبطــاء يمكـــن أن يتــرك آثاره علــى القيادة التي تضطلع بــدور حاسم في تقدم عملية السلام.
    101. L'Assemblée générale a prié le Département de continuer à faire paraître des publications et des mises à jour sur les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, en exposant notamment le dernier état de la question, et en particulier les progrès du processus de paix. UN ١٠١ - طلبت الجمعية العامة من اﻹدارة مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، وبخاصة ما يتصل بإنجازات عملية السلام.
    20. La composante électorale de la MONUL sera déployée progressivement au Libéria en fonction des progrès du processus de paix. UN ٢٠ - أما العنصر المعني بالانتخابات داخل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة فسيجري وزعه في ليبريا على مراحل وفقا لمدى التقدم المحرز في عملية السلام.
    En outre, le déploiement de la MONUL, dont l'effectif militaire autorisé est de 160 hommes au total, dépend du déploiement des troupes de l'ECOMOG, qui s'est trouvé fortement compromis à la suite de l'incident survenu à Tubmanburg le 28 décembre 1995, et des progrès du processus de paix. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشر بعثة المراقبين بكامل قوامها العسكري المأذون به، البالغ ٠٦١ فردا، يتوقف على نشر قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية، الذي أصيب بنكسة خطيرة بعد حادثة توبمانبورغ التي وقعت في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، وعلى التقدم المحرز في عملية السلام.
    II. progrès du processus de paix UN ثانيا - التقدم المحرز في عملية السلام
    II. progrès du processus de paix UN ثانيا - التقدم المحرز في عملية السلام
    II. progrès du processus de paix UN ثانيا - التقدم المحرز في عملية السلام
    On également souligné que l'absence de progrès du processus de paix au Moyen-Orient ne devrait pas empêcher l'application de la résolution de 1995. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط لا ينبغي أن يعوق تنفيذ قرار عام 1995.
    Ces événements risquent d'empêcher tout progrès du processus de paix. UN ويمكن أن تحول هذه التطورات دون إحراز تقدم في عملية السلام.
    : Assurer les progrès du processus de paix au Népal UN الهدف: كفالة إحراز تقدم في عملية السلام في نيبال
    Les progrès du processus de paix permettront également d'accéder plus largement aux communautés qui ont besoin d'une aide. UN أما التقدم في عملية السلام فلسوف يفضي بدوره إلى توسيع فرص الوصول إلى المجتمعات المحلية المعوزة.
    Comme je l'ai suggéré auparavant, la communauté internationale est investie de la responsabilité de contribuer à l'instauration d'un climat propice au progrès du processus de paix. UN سبق لي أن قلت إن المجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية اﻹسهام في إيجاد بيئة تؤدي إلى إحراز التقدم في عملية السلام.
    22. La Turquie est consternée par le tour que prennent les événements au Moyen-Orient et l'absence de progrès du processus de paix. UN ٢٢ - وأخيراً أبدى جزع تركيا من تطور اﻷحداث في الشرق اﻷوسط وعدم تقدم عملية السلام.
    L'assurance qu'il leur a donnée que le Japon continuerait à contribuer aux progrès du processus de paix au Moyen-Orient et poursuivrait ses efforts diplomatiques en faveur de la paix et de la stabilité dans la région du Golfe a été reçue avec gratitude. UN وقوبل بالامتنان تأكيده لهم بأن اليابان ستستمر في إسهامها في تقدم عملية السلام في الشرق اﻷوسط وستواصل جهودها الدبلوماسية ﻹرساء السلام والاستقرار في منطقة الخليج.
    101. L'Assemblée générale a prié le Département de continuer à faire paraître des publications et des mises à jour sur les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, en exposant notamment le dernier état de la question, et en particulier les progrès du processus de paix. UN ١٠١ - طلبت الجمعية العامة من اﻹدارة مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، وبخاصة ما يتصل بإنجازات عملية السلام.
    Ce point, et d'autres urgences liées au progrès du processus de paix au Moyen-Orient, seront abordés au cours de la visite prochaine à Moscou du Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas. UN وتلك المسألة وغيرها من المسائل المتصلة بإحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط ستناقش خلال الزيارة المقبلة لموسكو التي يقوم بها رئيس السلطة الفلسطينية، السيد محمود عباس.
    I. L'ACCORD DE BONN: progrès du processus de paix UN أولاً - اتفاق بون: التقدم المحرز في العملية السلمية
    Cela dit, la Malaisie croit que la réalisation de l'unité politique entre les Palestiniens est tout aussi importante que les progrès du processus de paix et la reconstruction de la bande de Gaza. UN وترى ماليزيا أن تحقيق الوحدة السياسية فيما بين الفلسطينيين مهم أيضا من أجل دفع عملية السلام إلى الأمام وإعادة إعمار قطاع غزة.
    Le succès de cette réunion est symptomatique des progrès du processus de paix dans toute la région. UN وكان نجاح الاجتماع تعبيرا عن التقدم المحرز في عملية السلم في جميع أرجاء المنطقة.
    Outre le développement du secteur pétrolier, qui joue un rôle décisif dans la croissance réelle du PIB de l’ensemble des pays membres de la CESAO, les perspectives économiques de la région dépendent également de plusieurs autres facteurs : rapidité et succès de l’application des réformes économiques, progrès du processus de paix au Moyen-Orient et incidences des sanctions économiques imposées à l’Iraq par l’Organisation des Nations Unies. UN ٦ - وباﻹضافة إلى ما يحدث من تطور في قطاع النفط، وهذا القطاع هو العامل الحاسم الذي يؤثر على نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي بمنطقة اللجنة بأسرها، فإن التوقعات الاقتصادية للمنطقة ستتوقف أيضا على عوامل أخرى عديدة: السرعة والنجاح في تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية، والتقدم المحرز في عملية السلام بالشرق اﻷوسط، والتطورات المتصلة بالجزاءات الاقتصادية المفروضة من جانب اﻷمم المتحدة على العــراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد