ويكيبيديا

    "progrès matériel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقدم المادي
        
    Un travail décent constitue l'instrument le plus efficace qui soit pour instaurer un cadre de progrès matériel et humain. Cela doit devenir un objectif de la communauté internationale dans les 10 prochaines années. UN ففرص العمل الكريمة أداة أكثر فعالية لضمان التقدم المادي والبشري وينبغي أن تصبح هدفا للمجتمع الدولي خلال العقد المقبل.
    Le progrès matériel s'accompagne de l'amélioration de la qualité de la vie, notamment le développement humain, de l'égalité entre hommes et femmes et de la protection des enfants; UN يُكفل أن يواكب التقدم المادي تحسن في نوعية حياة الناس، بما في ذلك التنمية البشرية، وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وحماية اﻷطفال؛
    À cette oeuvre immense, l'Église catholique se propose de contribuer avant tout par l'annonce de l'Évangile du Christ car, sans progrès spirituel, le progrès matériel des nations sera vain et illusoire. UN وتقترح الكنيسة الكاثوليكية أن تسهم في هذا العمل الهائل من خلال إعلان بشارة المسيح قبل كل شيء، حيث أنه دون تقدم روحي يصبح التقدم المادي للدول باطلا ووهما.
    Le sentiment particulier que nous éprouvons comme petit pays face à cette Assemblée nous fait comprendre la différence qui existe entre mondialisation et particularité, et entre progrès matériel et appauvrissement dans le monde. UN والشعور الخاص الذي يساور بلدنا الصغير أمام هذه الجمعية العامة هو تقدير الفرق بين العولمة والخصوصية، والمفارقة بين التقدم المادي والفقر في العالم.
    Nous affirmons que ces éléments sont interdépendants, et que c'est de leur interaction positive que dépendront la coexistence harmonieuse et le progrès matériel et culturel de nos peuples. UN وها نحن نعلن أن تلك المسائل مترابطة وسيتوقف على تفاعلها الإيجابي التعايش السلمي لشعوبنا وتحقيقها التقدم المادي والثقافي.
    Nous savons tous dans cette institution que, bien qu'ils puissent être très différents sur le plan du progrès matériel et des forces militaires, les États sont tous conscients de leur égalité juridique. UN ونعرف جيدا في هذه المؤسسة أن الدول، وإن تفاوتت كثيرا في التقدم المادي والقوة العسكرية، تعي كلها المساواة القانونية القائمة بينها.
    Elles peuvent mener à une meilleure gouvernance à l'échelle mondiale; par exemple, s'il est bien géré, un marché peut être avantageux pour tous et se traduire par un progrès matériel et par le soulagement de la pauvreté. UN ففي إمكانهما أن يؤديا إلى إدارة أفضل على الصعيد العالمي؛ مثال ذلك أن السوق العالمية، إذا أُحسِنت إدارتها، فإنها يمكنها أن تنفع الجميع وتؤدي إلى التقدم المادي والتخفيف من وطأة الفقر.
    Le développement du Bhoutan repose sur la conviction que le bien-être et l'épanouissement humains doivent être encouragés par le biais de la recherche du progrès matériel, d'un côté, et de la satisfaction des besoins spirituels et affectifs, de l'autre. UN تسترشد تنمية بوتان بالإيمان المتمثل في أن رفاه الإنسان وقناعته يجب تشجيعهما من خلال السعي إلى التقدم المادي من جهة، وتلبية الاحتياجات الروحية والعاطفية من جهة أخرى.
    Les changements climatiques menacent le progrès matériel de tous les pays, mais en particulier celui d'un grand nombre de pays en développement victimes de conditions météorologiques variables, l'élévation du niveau de la mer et d'autres menaces écologiques. UN ويهدد تغير المناخ التقدم المادي في جميع البلدان، ولكن على وجه الخصوص تقدم العديد من البلدان النامية القابلة للتأثر بظروف الطقس المتغيرة، وارتفاع مستويات مياه البحر والتهديدات البيئية الأخرى.
    Le progrès matériel des peuples est dans une large mesure le fruit de leurs propres et irremplaçables efforts. Il ne fait cependant aucun doute qu'un tel progrès dépend d'un environnement extérieur favorable. Il importe donc que la communauté internationale, agissant solidairement, encourage la création de conditions de progrès et non le maintien de privilèges. UN إن التقدم المادي للشعوب إنما هو إلى حد كبير ثمرة لجهودها الخاصة التي لا يمكن التعويض عنها، بيد أنه مما لا شك فيه أن هذا التقدم يتوقف على وجود بيئة خارجية مؤاتية، ومن ثم يتحتم على المجتمع الدولي أن يعمل في تضامن على تشجيع توفير ظروف تتيح التقدم لا المحافظة على الامتيازات القائمة.
    Face aux réalisations impressionnantes du genre humain, nous côtoyons ces souffrances indicibles qui rendent ridicule tout progrès matériel et spirituel dont nous pourrions être fiers à l'aube d'un nouveau siècle. UN فبغض النظر عن اﻹنجازات الهائلة التي حققها الجنس البشري، نجدنا مضطرين في الوقت نفسه إلى التعايش مع معاناة تفوق الوصف وتتنافى مع كل أوجه التقدم المادي واﻷدبي التي قد تشعرنا ببعض الفخر ونحن على عتبة القرن الجديد.
    " Tous les êtres humains, quelle que soit leur race, leur croyance ou leur sexe, ont le droit de poursuivre leur progrès matériel et leur développement spirituel dans la liberté et la dignité, dans la sécurité économique et avec des chances égales; UN " يحق لكل إنسان، بصرف النظر عن عنصره أو عقيدته أو جنسه، أن يلتمس التقدم المادي والتنمية الروحية في إطار من الحرية والكرامة واﻷمن الاقتصادي وتساوي الفرص؛
    L'humanité est désormais confrontée à un défi économique et technologique, mais aussi éthique, spirituel et politique, qu'il faut relever par une solidarité pratique et un développement véritable autant que par le progrès matériel. UN وقال إن البشرية تواجه الآن تحديا اقتصاديا وتكنولوجيا، ولكنها تواجه أيضا وبصورة أكثر تحديدا تحديا أخلاقيا وروحيا وسياسيا، وإن ثمة حاجة إلى مواجهته من خلال تضامن عملي وتنمية حقيقية ومن خلال التقدم المادي بالقدر نفسه.
    Nombre d'études s'en tiennent uniquement aux effets économiques quantifiables de l'épidémie de sida, alors que l'on sait que le < < développement > > recouvre plus que le progrès matériel. UN 102 - وتبحث كثير من الدراسات الآثار الاقتصادية القابلة للقياس الناجمة عن وباء الفيروس/الإيدز دون غيرها، وإن كان مفهوم " التنمية " لا يتمثل في التقدم المادي فحسب.
    Le grand objectif, la grande mission, le défi primordial de notre génération, la génération du Bicentenaire, est celui-ci : devenir le premier pays d'Amérique latine à pouvoir dire avant la fin de cette décennie, avec fierté et humilité, qu'il a vaincu la pauvreté et qu'il est devenu un pays développé, offrant de véritables possibilités de progrès matériel et spirituel à tous ses enfants. News-Commentary إن الهدف العظيم، والمهمة الكبرى، والتحدي الشامل لجيلنا، جيل المائتي عام، كل ذلك يصب في تحد واحد: أن تكون شيلي أول دولة في أميركا اللاتينية تستطيع أن تقول قبل نهاية هذا العقد بكل فخر وتواضع أنها نجحت في قهر الفقر وأصبحت دولة متقدمة تتمتع بفرص حقيقية لتحقيق التقدم المادي والروحي لكافة أبنائها.
    Durabilité signifie essentiellement empêcher le progrès matériel d'avoir un impact préjudiciable sur la société et sur l'environnement en donnant aux trois aspects du développement durable des rôles complémentaires et qui puissent, si possible, se renforcer mutuellement. UN 20 - ويكمن جوهر الاستدامة في تجريد التقدم المادي من الآثار الضارة التي يخلفها في المجتمع والبيئة، وذلك من خلال جعل عناصر التنمية المستدامة الثلاثة على مسارات مكملة لبعضها البعض ويعزز كل منها الآخر(8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد