ويكيبيديا

    "progrès réalisés depuis l'adoption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقدم المحرز منذ اعتماد
        
    • التقدم المحرز منذ اتخاذ
        
    Malgré les progrès réalisés depuis l'adoption de la Déclaration en 1960, le processus de décolonisation reste malheureusement encore inachevé. UN المؤسف أنه رغم التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان عام 1960، لم تكتمل عملية إنهاء الاستعمار بعد.
    progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250
    Elle note également que les progrès réalisés depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement ont été inégaux et que, trop souvent, ils ne se sont pas étendus aux plus vulnérables. UN كما تلاحظ أن التقدم المحرز منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية لم يكن متكافئا، وكثيرا ما لا يصل إلى أكثر الناس حاجة.
    progrès réalisés depuis l'adoption des résolutions 67/255 et 68/252 de l'Assemblée générale UN التقدم المحرز منذ اتخاذ قراري الجمعية العامة 67/255 و 68/252
    progrès réalisés depuis l'adoption des résolutions 63/250 et 65/247 UN التقدم المحرز منذ اتخاذ قراري الجمعية العامة 63/250 و 65/247
    progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 et prochaines mesures à prendre UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية
    Des statistiques détaillées indiquant les progrès réalisés depuis l'adoption des présentes recommandations, notamment en ce qui concerne la promotion et l'application des mesures de substitution à la détention, devraient être fournies au Comité dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN كما يجب أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية مفصلة عن التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصيات، بما يشمل بيانات عن تعزيز التدابير البديلة للسجن وتنفيذها.
    Des statistiques détaillées indiquant les progrès réalisés depuis l'adoption des présentes recommandations, notamment en ce qui concerne la promotion et l'application des mesures de substitution à la détention, devraient être fournies au Comité dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN كما يجب أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية مفصلة عن التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصيات، بما يشمل بيانات عن تعزيز التدابير البديلة للسجن وتنفيذها.
    Des statistiques détaillées indiquant les progrès réalisés depuis l'adoption des présentes recommandations, notamment en ce qui concerne la promotion et l'application des mesures de substitution à la détention, devraient être fournies au Comité dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN كما يجب أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية مفصلة عن التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصيات، بما يشمل بيانات عن تعزيز التدابير البديلة للسجن وتنفيذها.
    Cette réunion a été l'occasion de dresser un bilan des progrès réalisés depuis l'adoption en 2001 du Programme d'action et d'identifier un certain nombre de questions qui exigent de nouveaux progrès. UN ولقد قيَّم الاجتماع التقدم المحرز منذ اعتماد برنامج العمل عام 2001 وحدد عدداً من القضايا التي توجد حاجة إلى إحراز المزيد من التقدم فيها.
    Tout affaiblissement de ce principe et de cette procédure risquerait de compromettre les progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 41/213 eu égard à l'approbation du budget-programme de l'Organisation et à d'autres questions dont est saisie la Cinquième Commission. UN وأي إضعاف لهذا المبدأ، ولهذا اﻹجراء سيُعرض للخطر، على اﻷرجح، التقدم المحرز منذ اعتماد القرار ٤١/٣١٢ المتعلق بالموافقة على الميزانية البرنامجية للمنــظمة والمسائل اﻷخــرى المعروضة على اللجنة الخامسة.
    Malheureusement, malgré les progrès réalisés depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en 2001, les exemples de xénophobie, de racisme et d'intolérance sont devenus plus graves et plus fréquents. On constate des attitudes racistes et des discours de haine dans de nombreux pays, et l'Internet fournit un nouveau véhicule à leur prolifération. UN ومن بواعث الأسف تفاقم حدة مظاهر كراهية الأجانب والعنصرية والتعصب وزيادة تواترها، على الرغم من التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2001، إذ يمكن معاينة المواقف العنصرية والخطابات المحرضة على الكراهية في بلدان عديدة، فضلا عن أن الإنترنت أضحت وسيلة جديدة لانتشارها.
    Enfin, le Rapporteur spécial rend compte des progrès réalisés depuis l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, présente les derniers faits nouveaux en matière de justice internationale et conclut en rappelant les principaux éléments du rapport et en adressant des recommandations aux États et à l'Assemblée générale. UN وأخيرا، يعرض المقرر الخاص التقدم المحرز منذ اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ويقدم موجزا لآخر المستجدات في مجال القضاء الدولي، ويختتم تقريره بالتذكير بنقاطه الرئيسية وتقديم التوصيات إلى كل من الدول والجمعية العامة. المحتويات
    Des données statistiques détaillées mettant en évidence les progrès réalisés depuis l'adoption de la présente recommandation, notamment en ce qui concerne la recherche et l'application concrètes de mesures de substitution à l'emprisonnement, devraient être données au Comité dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN وينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية تفصيلية تظهر مدى التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصية، بما في ذلك بيانات تتعلق بالقيام بصورة ملموسة بتعزيز وتنفيذ تدابير بديلة للسجن.
    Le Canada s'est enquis des progrès réalisés depuis l'adoption de la loi no 25/11 contre la violence familiale. Il s'est dit préoccupé par les restrictions imposées aux communautés religieuses minoritaires, en particulier aux musulmans, ainsi que par les restrictions à la liberté de la presse. UN 45- وسألت كندا عن التقدم المحرز منذ اعتماد القانون 25/11 المتعلق بالعنف المنزلي، وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على الأقليات الدينية، لا سيما الطوائف المسلمة، وعلى حرية الصحافة.
    23. Mme Gstiasarán Arias (Cuba) souligne qu'en dépit des progrès réalisés depuis l'adoption de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing, il reste encore beaucoup à faire, notamment pour inverser la féminisation de la pauvreté. UN 23 - السيدة أستياساران أرياس (كوبا): قالت إنه على الرغم من التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به، بما في ذلك عكس اتجاه تأنيث الفقر.
    Celle-ci s'est donné pour objectif de faire le point sur les progrès réalisés depuis l'adoption de la Déclaration universelle, de procéder à une évaluation de l'efficacité du programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, de formuler des recommandations en vue de progresser dans la voie de leur protection et de leur promotion. UN وفي سيــــاق متسم بتغير عميق، سياق مليء باﻷمل ولكن تشويه أيضا العودة المزعجة لبذور الخلاف، قررت اﻷمم المتحدة عقــد مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وكان الهدف من عقده تقييم التقدم المحرز منذ اعتماد اﻹعلان العالمي وتحديد مدى فعالية برنامج اﻷمم المتحـــدة فــــي مجال حقوق اﻹنسان، ووضع توصيات للتحرك صـــوب تحقيق حماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها.
    Mme Chan Yu Ping (Singapour) dit qu'il est important d'examiner les progrès réalisés depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 28 - السيدة تشان يو بينغ (سنغافورة): قالت إن من الأهمية بمكان استعراض التقدم المحرز منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، .
    progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 65/247 UN التقدم المحرز منذ اتخاذ القرار 65/247
    Grâce à son programme équilibré et à son calendrier de réunions complet, les membres du Conseil pourront se faire une idée exacte des progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 1244 (1999). UN ومن خلال برنامج متوازن وجدول اجتماعات شامل، سيتسنى لأعضاء المجلس تكوين فكرة مباشرة عن التقدم المحرز منذ اتخاذ مجلس الأمن القرار 1244 (1999).
    M. Tladi (Afrique du Sud) (parle en anglais) : L'Afrique du Sud est reconnaissante de l'occasion qui lui est donnée d'avoir un débat ouvert et honnête sur le programme multilatéral de désarmement et, en particulier, de l'occasion d'examiner les progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 65/93 sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement et la promotion des négociations multilatérales sur le désarmement. UN السيد تلادي (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): تشعر جنوب أفريقيا بالامتنان لهذه الفرصة لإجراء مناقشة بصراحة وصدق بشأن جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف، ولا سيما، فرصة دراسة التقدم المحرز منذ اتخاذ القرار 65/93 بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد