ويكيبيديا

    "progrès tangible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقدم ملموس
        
    • التقدم الملموس
        
    Leur meilleure chance d'attirer un tel appui est de donner les premiers signes d'un progrès tangible vers la paix et la réconciliation. UN لذا فإن أفضل سبيل لهم للحصول على هذا الدعم يكمن في إعطاء بوادر تشير إلى تحقيق تقدم ملموس باتجاه السلم والمصالحة.
    Un progrès tangible des négociations de paix s'accompagnant sur le terrain d'une évolution correspondante peut amener une paix juste, élargie et durable au Moyen-Orient. UN وما لم يتحقق تقدم ملموس في محادثات السلام ترافقه تغييرات على اﻷرض، فلن يكون هناك سلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Toutefois, on n'a enregistré en la matière aucun progrès tangible jusqu'à présent. UN ولكن فيما يتصل بهذه المسألة أيضاً لم يحرز حتى اﻵن أي تقدم ملموس.
    Aucun progrès tangible n'est intervenu concernant les questions importantes depuis longtemps en suspens. UN ولم يحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بالقضايا المهمة والمعلقة منذ أمد طويل.
    Ce progrès tangible a suscité, de la part de plusieurs donateurs dont l'Allemagne, les États-Unis d'Amérique, les Pays-Bas, la Suisse et la Commission européenne, des offres généreuses d'assistance pour la formation, les équipements et le budget. UN وقد ولَّد هذا التقدم الملموس عروضا سخية لتقديم المساعدة على التدريب والمعدات والدعم الخاص بالميزانية من جانب عدة جهات مانحة منها ألمانيا وسويسرا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    Une autre amélioration souvent évoquée concernait le mode de scrutin à l'Assemblée, domaine dans lequel aucun progrès tangible n'avait été réalisé jusque-là. UN وثمة تحسن آخر، كثيرا ما يذكر ولكن لم يحرز بشأنه تقدم ملموس حتى الآن، يتعلق بأسلوب التصويت في الجمعية.
    Pratiquement aucun progrès tangible n'aura été accompli dans la mise en oeuvre de la Feuille de route du Quatuor. UN ولم يحدث أي تقدم ملموس يذكر في تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Il est d'autant plus important que la Commission obtienne des résultats positifs et importants que les autres instances s'occupant du désarmement n'ont enregistré aucun progrès tangible. UN وتحقيق نتائج إيجابية وجوهرية في الهيئة أكثر أهمية في ضوء عدم إحراز أي تقدم ملموس في إطار محافل نزع السلاح الأخرى.
    Depuis lors, aucun progrès tangible n'a été réalisé. UN ومنذ ذلك الوقت لم يحدث أي تقدم ملموس في المحاكمات.
    La plus récente série de discussions qui s'est tenue à Vienne cette semaine n'a, elle non plus, enregistré aucun progrès tangible sur ces diverses questions clefs. UN واتسمت آخر جولة من المناقشات التي عقدت في فيينا هذا اﻷسبوع بعدم وجود تقدم ملموس بشأن المسائل اﻷساسية.
    Étant donné aussi la crise financière actuelle de l'Organisation, j'ai souligné que, pour avoir une chance d'obtenir un appui, ils se devaient de donner les premiers signes d'un progrès tangible vers la paix et la réconciliation. UN وفي ضوء اﻷزمة المالية التي تكتنف اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن، عمدت أيضا إلى النصح بأن أفضل سبيل لهم للحصول على هذا الدعم يكمن في إعطاء بوادر تشير إلى تحقيق تقدم ملموس نحو السلم والمصالحة.
    Malheureusement, aucun progrès tangible n'a encore été enregistré dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive. UN والمؤسف أنه لم يحرز بعد تقدم ملموس في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Toutefois, on n'observe quasiment aucun progrès tangible dans les domaines de l'emploi et du logement. UN بيد أنه لم يُلاحَظ أيُّ تقدم ملموس تقريباً في مجالي العمل والسكن.
    Ils se sont déclarés préoccupés par le fait que, bien que les États non dotés de l'arme nucléaire réclament depuis longtemps de telles assurances universelles et juridiquement contraignantes, aucun progrès tangible n'ait été accompli en ce sens. UN وأعربوا عن القلق أنه رغم الطالبات المقدَّمة منذ أمد طويل من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية للحصول على هذه الضمانات العالمية الملزمة قانونياً فلم يتم إحراز أي تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Toutefois, on n'observe quasiment aucun progrès tangible dans les domaines de l'emploi et du logement. UN بيد أنه لم يُلاحَظ أيُّ تقدم ملموس تقريباً في مجالي العمل والسكن.
    Il est d'autant plus important que la Commission obtienne des résultats positifs et importants que les autres instances s'occupant du désarmement n'ont enregistré aucun progrès tangible. UN بل إن تحقيق نتائج إيجابية وملموسة في الهيئة أكثر أهمية نظرا لعدم إحراز تقدم ملموس في محافل نزع السلاح الأخرى.
    218. Le Comité spécial a noté que l'on observait une tendance à l'escalade de la violence politique en Afrique du Sud chaque fois que les négociations multipartites marquaient un progrès tangible. UN ٨١٢ - ولاحظت اللجنة الخاصة أن العنف السياسي يتجه نحو التصاعد كلما كان هناك تقدم ملموس في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Pour ce qui est du paragraphe 746 du rapport du Secrétaire général relatif à la Convention sur les armes chimiques, nous pensons qu'aucun progrès tangible n'a été réalisé au cours des discussions au sein de la Commission préparatoire de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وإذ أنتقل الى الفقرة ٧٤٦ من تقرير اﻷمين العام بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، أذكر أننا نعتقد أنه لم يحــرز تقدم ملموس خلال المناقشـــات التي أجرتها اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Par ailleurs, tout progrès tangible sur des mesures de désarmement nucléaire aura un effet positif sur le régime de non-prolifération nucléaire et sur l'issue de la Conférence d'examen de 1995. UN وفي نفس الوقت فإن إحراز أي تقدم ملموس بشأن تدابير نزع السلاح النووي سوف يكون له أثـــر إيجابي على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وعلى نتائج مؤتمر عام ٥٩٩١.
    Mais plus généralement, il n'y a pas eu de changement spectaculaire dans la stratégie adoptée par la communauté des donateurs pour traiter du problème de la dette de l'Afrique et il n'y a pas eu non plus de progrès tangible dans la mise en oeuvre des initiatives récentes en la matière. UN وبصورة أعم لم يحدث أي تغير جذري في الاستراتيجية التي اعتمدتها مجموعة المانحين لمعالجة مشكلة الديون الافريقية ولم يتحقق أي تقدم ملموس في تنفيذ المبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الديون.
    Malgré ses déficiences et ses défauts évidents, il a été bien accueilli par la communauté internationale qui voulait un progrès tangible en matière de désarmement nucléaire. UN ورغم عيوبها ونقائصها الواضحة فقد وجدت ترحيبا من المجتمع الدولي، الذي كان يتوق إلى إحراز شيء من التقدم الملموس في اتجاه نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد